Russians came in search of gold when it was discovered about 80 years ago. | Русские искали золото, и оно было найдено около 80 лет назад. |
The Russians have sent their warheads to Cuba. | Русские отправили боеголовки на кубу. |
As are the Russians. | И он и русские. |
Many restless young Russians who are unhappy with city life would head to Goa in search of inner peace. | Многие молодые русские, недовольные городской жизнью (Дауншифтинг), направляются в Гоа в поисках своего внутреннего мира. |
He put together his own delegation to visit Katyn, and wondered aloud if the Russians would give him a visa. | Он составил свою собственную делегацию для посещения Катыни и выражал публичные сомнения в том, что русские дадут ему визу. |
So much for the victory lap about getting the Russians to come along. | Чересчур для победного танца из-за присоединившихся русских. |
The Russian community's organization is called the Society of White Russians and Their Descendants in Bulgaria. | Организация русской общины называется Общество белых русских и их потомков в Болгарии. |
You wanted Russians, should have just said something a couple of days ago. | Ты хотел русских, надо было сказать об этом пару дней назад. |
Real Russians have no proverbs. | (рэд) У настоящих русских нет пословиц. |
She was buying the stealth technology for the Russians. | Она покупала стелс-технологию для русских. |
My agency will go military the president's got his finger on the button and you want me to tell him we want to hitch a ride with those same Russians. | Моё агентство становится военным президент держит свой палец на кнопке а ты хочешь мне сказать что планируешь совместную поездку с теми самыми русскими. |
Was that what you did with the Russians? | С русскими случилось то же самое? |
Whatever business you tryin' to do through the Russians, you got to go through me first. | Чё бы ты не хотел прокрутить с русскими, придётся делать через меня. |
A moral victory, that which compels the enemy to recognize the moral superiority of his opponent, and his own impotence, was won by the Russians at Borodino. | Победа нравственная, та, которая убеждает противника в нравственном превосходстве своего врага и в своем бессилии, была одержана русскими под Бородиным. |
Although the northern part of Nagorno-Karabagh was, together with the whole of Nagorno-Karabagh, given to Azerbaijan by the Russians in 1921, it was not included in the Nagorno-Karabagh Autonomous Region that was created in 1923. | Северная часть Нагорного Карабаха, хотя и была вместе со всем Нагорным Карабахом передана русскими в 1921 году Азербайджану, не вошла в Нагорно-Карабахскую автономную область, когда та создавалась в 1923 году. |
It seems you like the Russians. | Кажется, вы неравнодушно относитесь к русским. |
I'll tell you what, we always planned on the Russians massing the fire and we... | Вот, что я вам скажу - мы всегда планировали открыть огонь по русским и мы... |
Selling secrets to the Russians? | Продажа секретных данных русским? |
Sure, you've got photos of me passing sensitive secrets to the Russians, but I have an 800-pound gorilla in my corner. | Конечно, у вас есть фотографии на которых я передаю секретные данные русским, но в моем углу 360- килограммовая горилла. |
If I say that it's a light that shines in the poor and dies in the rich, I'll be roasted by the Russians. | Если бы я и сказал, что есть огонек, сверкающий в глазах бедняков, и гаснущий в глазах богачей, я бы дал повод русским осыпать меня бранью... |
Ovchinnikov had the opportunity of the first Russians to put flowers on the grave of Richard Sorge. | Овчинникову выпала возможность первым из россиян положить цветы на могилу Рихарда Зорге. |
Over 60 per cent of the Russians active in the economy work for enterprises outside the direct influence of State and municipal departments. | Более 60% занятых в экономике россиян работают на предприятиях, не относящихся к сфере прямого влияния государственных и муниципальных органов. |
His delegation understood that the Russian Federation's transition to a market economy and the reconstruction and recovery of its industry depended first and foremost on the Russians themselves. | Его делегация осознает, что переход России на рельсы рыночной экономики, восстановление производства и обеспечение его подъема зависят прежде всего от самих россиян. |
Efforts were frequently made to cover up discrimination against Russians by using the letter of the law. | Зачастую дискриминацию в отношении этнических россиян пытаются замаскировать буквой национального закона. |
It was announced that more than 100,000 Russians have already bought a real estate on the Bulgarian sea coast, also Russians are searching for single family homes across the sea as well as apartments inside the cities. | Объявлено, что более 100,000 россиян уже купили недвижимость возле болгарского побережья, при этом россияне ищут одиночные семейные дома, стоящие напротив моря, либо же квартиры в городах. |
Desperate Russians rushed to buy whatever they could before their money became worthless. | Отчаянные россияне бросились скупать все, что они могли до того, как деньги стали бесполезными. |
Thus, Russians trade oil for the products of knowledge. | Таким образом, россияне продают нефть в обмен на знания. |
In 1998, Russians did not yet take for granted imported cars, foreign tourism, and other middle-class perks. | В 1998 году россияне еще не принимали как должное импортные автомобили, зарубежный туризм и другие привилегии среднего класса. |
And then there is the one known as the Russians house in which Kandinsky and Münter lived, and just modernized and expanded Franz Marc-Museum. | И тут есть одна известная как россияне дом, в котором Кандинский и Münter жил, и только модернизировали и расширили Франц Марк-музея. |
According to her, the Russians are getting ready to stage something big. | По ее словам, россияне готовит что-то грандиозное. |
In 2 minutes you will hear the President of Russia addressing the Russian-speaking... Russians. | Через 2 минуты вы услышите обращение Президента России к русскоязычным россиянам. |
We, Russians, would like to acquaint ourselves with the list of languages of peoples of Russia not forbidden on Tatoeba. | Нам, россиянам, было бы интересно ознакомиться со списком не запрещённых на Татоэбе языков народов России. |
Russians should be made to understand that they can choose one of two paths. | Нужно понятно объяснить россиянам, что они могут выбрать один из двух путей. |
He was... he was complaining that-that the Londoners had sold too much of their property to the Russians? | Он... он жаловался что лондонцы продали слишком много своей собственности россиянам? |
The Russians were offered to follow the example of Japan and "sparingly and prudently" put all the released funds to the program of national salvation of Russia. | Россиянам предлагалось «скупо и расчётливо», подобно японцам, вложить все высвободившиеся денежные средства в программу национального спасения России. |
The Dutchman wants to make a deal with the Russians. | Голландец пытается сделать сделку с россиянами. |
Last month, the Kremlin warned the country's citizens that the United States was "hunting" Russians abroad. | В прошлом месяце Кремль предупредил граждан страны, что Соединенные Штаты «охотятся» за россиянами за границей. |
With the conquest of Bessarabia by the Russians in 1812, all Tatars here migrated to southwards, to the Dobruja province. | С завоеванием Бессарабии россиянами в 1812 году все татары эмигрировали на юг в провинцию Добруджа. |
That this happens to ordinary Russians is clear; what Cherkesov revealed was that Putin's circle also confronts this situation. | То, что это происходит с обычными россиянами, очевидно; Черкесов же раскрыл то, что круг Путина тоже столкнулся с этой ситуацией. |
But keeping Russia at arm's length from Europe has only strengthened the sense of isolation that many Russians feel, tempting them to define the country's interests in ways that are irreconcilable with those of Europe. | Но значительное игнорирование Европой России лишь усилило чувство изолированности, испытываемое многими россиянами, что вынуждает их формировать такие интересы своей страны, которые несовместимы с интересами Европы. |
Those positions generally went to members of the two largest groups, Kazakhs and Russians, by appointment of the central Government. | На эти должности центральные органы назначают, как правило, представителей двух крупнейших групп населения - казахской и русской. |
It is said to have started the end of Sweden's role as a Great Power and the Russians took their place as the leading nation of northern Europe. This also meant the rise of Imperial Russia. | Решительная победа русской армии привела к перелому в Северной войне в пользу России и положила конец господству Швеции как главной военной силы в Европе. |
Remember how I told you keller had a debt to the russians? | Помнишь как я говорил, что у Келлера долги перед русской мафией? |
Nevertheless their menus will feature some typical dishes from the Russian kitchen, as well as the types of foods from Russia's neighboring states that are popular with the Russians. | Тем не менее, в этих ресторанах вы найдете в меню предметы русской кухни, а так же пищу из соседних для России республик, знакомую всем русским. |
You'll find out here. Please note that while these stores sell Russian food, they might or might not be owned by Russians or even advertise themselves as Russian grocery stores. | Продукты из России, Украины, Восточной и Западной Европы, а так же американские продукты, которые можно причислить в категорию русской пищи в Америке, продаются в ряде городов штата Южная Каролина. |
According to this line of thinking, which has been promulgated primarily in the Western media, the continued presence of ex-Soviet armed forces in the Baltic States is required for the defence of the human rights of the Russians residing there. | Согласно этой увязке, которая первоначально использовалась западными средствами информации, продолжающееся присутствие бывших советских вооруженных сил в балтийских государствах необходимо для защиты прав человека проживающего там русского населения. |
The most important strategic goal of my office is that people learn how to defend their rights better, and to make the authorities take the complaints of ordinary Russians into consideration. | Самая важная стратегическая задача моей службы состоит в том, чтобы люди узнали как лучше защитить свои права и заставить власть принимать на рассмотрение жалобы от простого русского населения. |
One result of the State policy of national unity and tolerance was that the exodus of Russians from Kyrgyzstan had been stemmed. | Конкретным результатом проводимой государством политики национального единства и терпимости является обуздание процесса массового переселения русского населения из Кыргызстана. |
In Busan, Russians are concentrated in the former "Texas Town" in Jung-gu's Jungang-dong; roughly 200 are estimated to live in the city permanently, with several hundred more on short-term visas, along with a large transient population of Russian sailors. | В Пусане наибольшая концентрация русского населения находится в бывшем «Техас-Таун» в Чонгу; около 200 из них живут в городе постоянно, несколько сот остальных на краткосрочных визах, остальные являются русскими моряками. |
Opinion polls, for example, indicate that 50% of Russians support the slogan "Russia for Russians." | Опросы общественного мнения, например, показывают, что 50 % русского населения поддерживают лозунг «Россия для русских». |
She also appeared in Fox UK's reality show Meet the Russians, about Eastern Europeans living in London. | Также участвовала в реалити-шоу Meet the Russians компании Fox UK, рассказывающем и жизни восточных европейцев в Лондоне. |
"Russians" - 3:58 Originally released on the album The Dream of the Blue Turtles (1985). | «Russians» - 3:58 Оригинальная версия песни из альбома The Dream of the Blue Turtles (1985). |
"Pycckиe B Kopee- иMeHa и cyдbбы (Russians in Korea - Names and Fates)". | "Русские в Корее- имена и судьбы (Russians in Korea - Names and Fates)". |
Supporters of this theory consider that the author of the expression was the American journalist Hedrick Smith who published two books about Russia: "The Russians" (1976) and "The New Russians" (1990). | Сторонники этой теории считают, что автором выражения был американский журналист Хедрик Смит, опубликовавший две книги о русских: «The Russians» (1976) и «The New Russians» (1990). |
In 2013, Zahoor and Kamaliya appeared on Meet the Russians, a British reality show produced by FOX TV about wealthy Russians who live in London, England. | В 2013 году Мохаммад Захур вместе с женой Камалией приняли участие в британском реалити-шоу от Fox TV Meet the Russians о богатых русских, которые живут в Лондоне. |
Why in the hell would the Russians be interested in a weather satellite? | Какого чёрта Россия будет интересоваться метеоспутниками? |
If we do it for you, it only proves what the Russians already know, which is that we want this peace more than you do. | Если мы сделаем это за вас, это только докажет то, что Россия итак известно, будто мы хотим мира больше, чем вы. |
Russians are reverting to the past - to the grand pronouncements of Russia as a unique great nation, destined to rule the world. | Русские возвращаются к прошлому, к великому утверждению о том, что Россия - это огромная уникальная нация, предназначением которой является контроль над миром. |
Here's one the Russians are already building that floats on a barge. And that would be very interesting in the developing world. | А вот ещё одна, её строит Россия. Установка размещается на плавучей барже, что может очень заинтересовать развивающиеся страны. |
But it should have been disbursed directly in cash to the most needy Russians: pensioners whose earnings plummeted due to inflation and economic contraction. | Когда Россия столкнулась со своим худшим кризисом, помощь была оказана коррумпированному режиму Ельцина. |
Liza, when I was your age, I could run a 10K and rehydrate with White Russians. | Лайза, в твоем возрасте я бегала дистанции на 10 километров, запивая жажду коктейлем "Белый русский". |
It's not hard, and the white Russians would be a lot better. | Не так уж и сложно, и "Белый русский" был бы намного лучше. |
We believe the Russians had an Agent who hacked into flight plan. | Мы считаем, что это русский агент, раскрывший их план. |
Because I need to know if you're working for the russians, and you won't just tell me if I ask you. | Я хочу знать, вдруг ты - русский шпион. А если я спрошу, ты не ответишь. |
A Russian craft flown by Russians... carrying a few poor Americans who need our help... | Русский корабль пилотируемый русскими... перевозящий нескольких бедных американцев нуждающихся в помощи... |
So, when Chinese and Russians officials attack democracy as such, old questions about democracy's efficacy and stability are raised anew. | И когда китайские и российские официальные лица нападают на демократию как таковую, по другую сторону снова поднимаются старые вопросы об эффективности и стабильности демократии. |
The Russians had a 3:1 advantage in strength, with some 98,000 troops against 37,000 Poles; they also had an advantage in combat experience. | Российские войска имели почти тройное численное превосходство: около 98000 солдат против 37000 воинов Речи Посполитой, кроме того на их стороне было преимущество в боевом опыте. |
The Russians know this. | Сами российские правители знали об этом. |
In the early 1990's, many westerners and Russians wanted Russia to become a full-fledged member of both the European Union and NATO, on the condition that Russia became a full-fledged democracy. | В начале 1990-х годов многие западные и российские политики хотели видеть Россию полноправным членом как ЕС, так и НАТО, при условии, что в России будет установлена полноправная демократия. |
According to the Chechen commander Hussein Ikshanov, in 1995 Russians admitted losing up to 200 men in the battle. | По словам одного из чеченских командиров, Хуссейна Иксанова, российские войска потеряли в битве до 200 человек убитыми. |