Английский - русский
Перевод слова Russians

Перевод russians с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Русские (примеров 1191)
Turns out, the russians are indeed after keller. Оказывается, русские действительно в городе из-за Келлера.
Furthermore, Russians are one of the four officially recognized national minorities in Estonia. Более того, в Эстонии русские являются одним из четырех официально признанных национальных меньшинств.
Its population of 5.5 million has a majority of Kyrgyz (72 per cent), while Uzbeks (14.4 per cent) and Russians (6.6 per cent) are the main ethnic and linguistic minorities. Его население численностью в 5,5 млн. человек состоит преимущественно из кыргызов (72%), а узбеки (14,4%) и русские (6,6%) представляют собой основные этнические и языковые меньшинства.
Then it must be the Russians. Это могут быть только русские.
It was getting worse and worse, and finally, look what the Russians decided to do. И вот наконец смотри, что придумали русские.
Больше примеров...
Русских (примеров 687)
They marched 20 Russians in prison dress out of the baths. Вывели из душа 20 русских, в полосатых робах.
Because they have something on their side that the Russians don't, Mr. Reese. У них есть кое-что, чего нет у русских, мистер Риз.
The guest list includes Russian military brass, local party officials, members of the official Chechen government, which is unofficially run by the Russians, you name it. Список гостей включает русских военных начальников, чиновников местной партийной организации, членов официального правительства Чечни, которыми неофициально управляют русские.
And three Russians collecting cash. и двоих русских, как раз получивших кучу дёнёг.
The Russians have that. Она в руках у русских.
Больше примеров...
Русскими (примеров 227)
It's been confirmed that it's the unintentional side effect of the Russians striking one of their own satellites. Было подтверждено, что это ненамеренный побочный эффект от уничтожения русскими своих спутников.
Your bank does business with the Russians, right? Ваш банк ведёт бизнес с русскими, правильно?
Nate, I'm no expert, but it looks like Sharif is making a deal with some Russians. Нэйт, я не эксперт, но похоже, что Шариф заключает сделку с русскими.
Hopes that a Giray from the Caucasus would return to liberate Crimea continued until the very conquest of North Caucasus by the Russians in 1859. Надежды, что Герай вернется с Кавказа после "освобождения" Крыма, теплились до самого завоевания Северного Кавказа русскими в 1859 году.
Mostly used by Koreans and Russians. Обычно используется русскими и корейцами.
Больше примеров...
Русским (примеров 208)
'Cause if you did tell him, he'd be required to inform the Russians. Потому что если бы ты сказал ему, он бы потребовал сообщить русским.
The German troops, aided by the Spanish volunteers Brought many casualties to the russians... Германские войска, при поддержке испанских добровольцев, наносят русским ощутимые потери в живой силе...
The Russians controlled the city until 1581, when it was captured by Swedish forces under Pontus De La Gardie. Нарва оставалась под русским контролем до 1581 года, когда её завоевала шведская армия во главе с Понтусом Делагарди.
Census statistics from 1989 revealed that 64 per cent of Kazakhs claimed fluency in Russian; in contrast, only 1 per cent of Russians and Slavs had proficiency in Kazakh. 64% казахов сообщили, что свободно владеют русским языком; в то же время лишь 1% русских и славян заявили о свободном владении казахским языком.
A long line of young russians followed upon the first born. ЗА ПЕРВЫМ МАЛЕНЬКИМ РУССКИМ ПОСЛЕДОВАЛИ ОСТАЛЬНЫЕ
Больше примеров...
Россиян (примеров 151)
One of the Russians turned out to be the famous singer Grigory Leps, whom the U.S. suspects of transporting money for members of the group. Одним из россиян оказался известный певец Григорий Лепс, которого США подозревают в перевозке денег для членов группировки.
An end to all United States economic sanctions on the Russian government as well as on individual Russians. С окончанием всех экономических санкций Соединенных Штатов в отношение, как правительства России, так и в отношение отдельных россиян.
But the RCB's track record since 1992 has done little to stabilize inflation expectations and to persuade businessmen, investors, government officials and ordinary Russians that it is genuinely focused on reining in price growth. Однако послужной список ЦБР с 1992 года не отличается успешными примерами стабилизации инфляционных ожиданий или способности убедить бизнесменов, инвесторов, правительственных чиновников и простых россиян в том, что усилия ЦБР действительно направлены на сдерживание роста цен.
Despite the beef tester campaign's insinuation, only 12% of Russians polled believe there is a link between mad cow disease and the deadly new virus that has to date claimed over 500 lives. Несмотря на массированную рекламу, только двенадцать процентов россиян верят, что есть связь между говядиной и смертельным вирусом, который стремительно распространяется по стране.
Now when there are equal quantity of Russians and Italians an interesting antagonism in personal offset is awaiting for us, but also informal one in command. Теперь россиян столько же, сколько и представителей Апеннинского полуострова, а значит, нас ждёт не только интересное противоборство в личном зачёте, но и неофициальное в командном.
Больше примеров...
Россияне (примеров 100)
But in spite of their protesting the russians are going to start tomorrow. Но несмотря на их протесты, россияне собираются завтра стартовать.
Whatever they did, the Russians hung him out to dry after the assassination. Что бы они ни делали, россияне повесили на него все после покушения.
It does not help that when many Russians recall the country's experiment with democracy in the 1990s, they remember nothing but misery and humiliation. И ему на руку, что многие россияне, вспоминая эксперимент с демократией в 1990-х, не помнят ничего кроме страданий и унижения.
On the official agenda presented by Keith were mostly daily proceedings, but Russians also assured to nominate only local officials and improve usage of the Finnish language in the domestic administration. На официальной повестке дня, представленной Джеймсом Кейтом, были в основном текущие дела, но также удалось добиться, чтобы россияне выдвигали на посты в Финляндии только местных чиновников и чтобы в местной администрации использовался финский язык.
Because they know they are less potent, particularly in demographic and economic terms, Russians feel they have to do "more." Поскольку они знают, что они менее могущественны, особенно в демографическом и экономическом плане, россияне чувствуют, что они должны сделать "больше".
Больше примеров...
Россиянам (примеров 19)
Russians should be made to understand that they can choose one of two paths. Нужно понятно объяснить россиянам, что они могут выбрать один из двух путей.
I was referring to the Rugby World Cup, in which the Russians were able to play for the very first time in their history. Я имел в виду Кубок мира по регби, в розыгрыш которого россиянам удалось попасть впервые за всю свою историю.
The Russians were offered to follow the example of Japan and "sparingly and prudently" put all the released funds to the program of national salvation of Russia. Россиянам предлагалось «скупо и расчётливо», подобно японцам, вложить все высвободившиеся денежные средства в программу национального спасения России.
Better information should be available after the results of the forthcoming nationwide census to take place in October 2010, which will provide an opportunity for all Russians to indicate their ethnic identities. Более точная информация должна быть получена после анализа результатов предстоящей общенациональной переписи населения, которая состоится в октябре 2010 года и которая всем россиянам даст возможность указать свою этническую принадлежность.
He raised the question because in the World Directory of Minorities of the Minority Rights Group International it was suggested that there might be some tension or animosity directed against Russians still in the country. Он задает этот вопрос в связи с предположением, содержащимся во всемирном справочнике по меньшинствам Международной группы по правам меньшинств, о том, что в Монголии по-прежнему может существовать определенное недоверие или враждебность по отношению к россиянам.
Больше примеров...
Россиянами (примеров 17)
A number of ethnic Tajiks, who make up the majority of their personnel, are to be replaced by Russians. Многие этнические таджики, которые составляют большинство их личного состава, были заменены россиянами.
Last month, the Kremlin warned the country's citizens that the United States was "hunting" Russians abroad. В прошлом месяце Кремль предупредил граждан страны, что Соединенные Штаты «охотятся» за россиянами за границей.
With the conquest of Bessarabia by the Russians in 1812, all Tatars here migrated to southwards, to the Dobruja province. С завоеванием Бессарабии россиянами в 1812 году все татары эмигрировали на юг в провинцию Добруджа.
In St. Petersburg, representatives of the Committee on Family, Childhood and Youth Issues advised the Special Rapporteur that in 1999,700 children from the city were adopted, 200 of them by Russians and 500 by foreigners. В Санкт-Петербурге представители Комитета по делам семьи, детства и молодежи сообщили Специальному докладчику о том, в 1999 году в городе было усыновлено 700 детей: 200 - россиянами и 500 - иностранцами.
It applies to any nationality, not just Russians. Хотя надо учитывать, что под россиянами имеются ввиду все народы России, а не только русские.
Больше примеров...
Русской (примеров 28)
Additionally, their military units are trained in blocks, much like the Russians, except that each block is made up by several types of troops, meaning when the player creates a "block" they receive a technically combat-ready force. Также, их военные юниты могут тренироваться в «блоках» подобно русской цивилизации, однако в китайские «блоки» могут входить войска различных типов, то есть, создавая «блок», игрок получается технически полностью боеспособное формирование.
"A Brief History of Russians and Vodka". Правда и ложь о русской водке».
The Russians took good care of the Swedes by assigning half of their staff to look after their needs and instructed them in the secrets of Russian cuisine. Русские хорошо заботились о шведах: они безвозмездно передали шведам половину своих слуг и посвятили их в тайны русской кухни.
Nevertheless their menus will feature some typical dishes from the Russian kitchen, as well as the types of foods from Russia's neighboring states that are popular with the Russians. Тем не менее, в этих ресторанах вы найдете в меню предметы русской кухни, а так же пищу из соседних для России республик, знакомую всем русским.
Please note that while these stores sell Russian food, they might or might not be owned by Russians or even advertise themselves as Russian grocery stores. В штате работают несколько продовольственных магазинов, торгующих продуктами из России, Украины, Восточной и Западной Европы, а так же и американскими продуктами, которые можно причеслить в категорию русской пищи в Америке.
Больше примеров...
Русского населения (примеров 8)
According to this line of thinking, which has been promulgated primarily in the Western media, the continued presence of ex-Soviet armed forces in the Baltic States is required for the defence of the human rights of the Russians residing there. Согласно этой увязке, которая первоначально использовалась западными средствами информации, продолжающееся присутствие бывших советских вооруженных сил в балтийских государствах необходимо для защиты прав человека проживающего там русского населения.
The most important strategic goal of my office is that people learn how to defend their rights better, and to make the authorities take the complaints of ordinary Russians into consideration. Самая важная стратегическая задача моей службы состоит в том, чтобы люди узнали как лучше защитить свои права и заставить власть принимать на рассмотрение жалобы от простого русского населения.
One result of the State policy of national unity and tolerance was that the exodus of Russians from Kyrgyzstan had been stemmed. Конкретным результатом проводимой государством политики национального единства и терпимости является обуздание процесса массового переселения русского населения из Кыргызстана.
It is essential to stress that although in Ida-Virumaa County the Russians form an absolute majority, only one third of Estonia's Russians live there. Вместе с тем необходимо подчеркнуть, что, хотя русские и образуют абсолютное большинство в этой волости, в ней проживает лишь одна треть русского населения Эстонии.
Opinion polls, for example, indicate that 50% of Russians support the slogan "Russia for Russians." Опросы общественного мнения, например, показывают, что 50 % русского населения поддерживают лозунг «Россия для русских».
Больше примеров...
Russians (примеров 5)
She also appeared in Fox UK's reality show Meet the Russians, about Eastern Europeans living in London. Также участвовала в реалити-шоу Meet the Russians компании Fox UK, рассказывающем и жизни восточных европейцев в Лондоне.
"Russians" - 3:58 Originally released on the album The Dream of the Blue Turtles (1985). «Russians» - 3:58 Оригинальная версия песни из альбома The Dream of the Blue Turtles (1985).
"Pycckиe B Kopee- иMeHa и cyдbбы (Russians in Korea - Names and Fates)". "Русские в Корее- имена и судьбы (Russians in Korea - Names and Fates)".
Supporters of this theory consider that the author of the expression was the American journalist Hedrick Smith who published two books about Russia: "The Russians" (1976) and "The New Russians" (1990). Сторонники этой теории считают, что автором выражения был американский журналист Хедрик Смит, опубликовавший две книги о русских: «The Russians» (1976) и «The New Russians» (1990).
In 2013, Zahoor and Kamaliya appeared on Meet the Russians, a British reality show produced by FOX TV about wealthy Russians who live in London, England. В 2013 году Мохаммад Захур вместе с женой Камалией приняли участие в британском реалити-шоу от Fox TV Meet the Russians о богатых русских, которые живут в Лондоне.
Больше примеров...
Россия (примеров 48)
It'd be like when the Russians boycotted the Olympics. Это будет так, как тогда, когда Россия бойкотировала олимпиаду.
So, by the mid-17th century, Russians established the borders of their country close to modern ones, and explored almost the whole of Siberia, except the eastern Kamchatka and some regions north of the Arctic Circle. Таким образом, в середине XVII века Россия установила свои границы близко к современному их состоянию и исследовала большую часть Сибири, кроме восточной Камчатки и нескольких регионов за полярным кругом.
What worries me, Prime Minister, is that we are a small country, and up there are 160 million Russians very thirsty for oil. Меня беспокоит, г-н Премьер-министр, то, что мы маленькая страна, а есть 160-ти миллионная Россия.
For the West cannot buy economic reform, and Russia cannot import reformers. Russians must do the dirty work themselves. Россияне должны сделать всю тяжелую работу сами, потому, что Запад не может купить экономическую реформу, а Россия не может импортировать реформаторов.
Here's one the Russians are already building that floats on a barge. And that would be very interesting in the developing world. А вот ещё одна, её строит Россия. Установка размещается на плавучей барже, что может очень заинтересовать развивающиеся страны.
Больше примеров...
Русский (примеров 19)
Because I need to know if you're working for the russians, and you won't just tell me if I ask you. Я хочу знать, вдруг ты - русский шпион. А если я спрошу, ты не ответишь.
A Russian craft flown by Russians... carrying a few poor Americans who need our help... Русский корабль пилотируемый русскими... перевозящий нескольких бедных американцев нуждающихся в помощи...
I will embrace the men who serve this country, because I am Russian, and Russians... do not abandon their own. Я обниму тех, кто служит своей стране, потому что я русский, а русские своих не бросают.
It looks like you're working for the russians. Да ты - русский шпион.
Although many European States had given equal legal status to the languages spoken by large ethnic communities, in north-east Estonia, where Russians constituted 80 to 90 per cent of the population, the Russian language was officially excluded from the sphere of official communication. Несмотря на то, что во многих европейских государствах узаконено наличие нескольких полноправных государственных языков по числу главных национальных общин, на северо-востоке Эстонии, где русские составляют от 80 до 90 процентов населения, русский язык официально исключен из сферы официального общения.
Больше примеров...
Российские (примеров 13)
The Russians, in particular, were fans of very sweet Champagne and Veuve Cliquot was able to tailor the sweetness level of their wines for their customers by the composition of their dosage. Российские заказчики в особенности были приверженцами очень сладкого шампанского и Вдова Клико в ходе ремюажа имела возможность регулировать сладость своих вин для различных категорий заказчиков.
The Russians planned to arrest him if he returned to territory under their control; the Austrians, who held Lwów, offered him a commission in the Austrian Army, which he turned down. Российские власти намеревались арестовать Костюшко, когда он вернётся на подконтрольную им территорию; австрийцы, владевшие Львовом, предложили ему место в австрийской армии, от которого он отказался.
The International Space Station (ISS) fourth visiting crew (VC-4) - the Russians: Sergey Zaletin and Yuri Lonchakov and the Belgian: Frank de Winne - returned with the space vehicle Soyuz TM-34 landing module upon the 11-days flight program. Экипаж четвертой экспедиции посещения (ЭП-4) Международной космической станции (МКС) - российские граждане Сергей Залетин и Юрий Лончаков и гражданин Бельгии Франк Де Винне - возвратился на Землю в спускаемом аппарате космического корабля "Союз ТМ-34" после выполнения 11-суточной программы полета.
Paragraph 30 of the report acknowledged that no extraterritorial jurisdiction was vested in the courts, but there was apparently need for the enforcement of such jurisdiction in the trial of Russians who committed acts of torture abroad. В пункте 30 доклада признается, что российские суды не наделены экстерриториальной юрисдикцией, однако при проведении судебных разбирательств в отношении российских граждан, совершивших акты пыток за границей, необходимость в такой юрисдикции фактически отсутствует.
According to the Chechen commander Hussein Ikshanov, in 1995 Russians admitted losing up to 200 men in the battle. По словам одного из чеченских командиров, Хуссейна Иксанова, российские войска потеряли в битве до 200 человек убитыми.
Больше примеров...