The Russians, British, Italians, French, Greeks, Assyrians and Armenians all made claims to Anatolia, based on a collection of wartime promises, military actions, secret agreements, and treaties. |
Русские, британцы, итальянцы, французы, греки, армяне и турки имели свои претензии на Анатолию, основанные на огромном количестве военных обещаний, военных действий, секретных соглашений и договоров. |
The Russians are saying their missiles are going online as well and it isn't their doing! |
Русские говорят, что их ракеты также на взводе и они не давали команды! |
Carrie (Claire Danes) asks Saul (Mandy Patinkin) to fetch copies of the leaked CIA documents, voicing her theory that the Russians are trying to kill her due to something contained in the documents. |
Кэрри (Клэр Дэйнс) просит Сола (Мэнди Патинкин) забрать копии утёкших документов ЦРУ, высказывая свою теорию, что русские пытаются убить её из-за того, что содержится в документах. |
As a young Hollywood actor, Milos is best known for his performance as a Soviet naval officer in the 1966 comedy The Russians Are Coming, the Russians Are Coming, as well as for his titular role in the 1966 Esperanto horror movie, Incubus. |
Будучи молодым голливудским актёром, Милош наиболее известен своей ролью советского военно-морского офицера в комедии 1966 года «Русские идут, русские идут», а также его титульной ролью в фильме ужасов на эсперанто 1966 года «Инкуб». |
Both sides claim to want improved bilateral relations, but there is room for doubt about whether Russians and Europeans actually think about their relations in the same terms. |
Обе стороны утверждают, что хотят улучшения двусторонних отношений, но есть основания сомневаться в том, что русские и европейцы на самом деле рассматривают свои отношениях в одних и тех же терминах. |
The Russians will come from two sides and you won't be able to get out. |
Русские атакуют с двух сторон, и отойти будет некуда! |
What do you think it was like to be a woman here when the Russians swept in? |
Каково было женщинам, когда в этот город вошли русские? |
The Russians were going I saw them, I shot. |
Русские хотели атаковать, я сам видел! |
It might work for the Japanese and the Americans, but have you seen the size of the Russians they got up there? |
То есть... это может сработать для японцев и американцев, но ты видел, какие там огромные русские? |
The Russians, in your view, stand to gain...? |
Чего же тогда, на ваш взгляд, хотят русские? |
We are good dancers, aren't we, us Russians? |
Мы клево танцем, правда, мы русские? |
Well, if I can do it, what are the Russians doing to him? |
Уж если я у него выиграл, то что же вытворяют русские? |
Non-citizens (the majority of whom are Russians) do not have the right to engage in political activities or to form political parties or organizations and are not allowed to take part in elections either to the Saeima or to other local government bodies. |
Неграждане (большинство среди них - русские) не имеют права заниматься политической деятельностью, создавать политические партии или организации, не допускаются к выборам как Сейма, так и органов местного самоуправления. |
We have been deprived of the right to defend ourselves, because our enemies are sitting in international forums, being allowed to manipulate decisions on our destiny, while the Russians have supplied our enemies with some of the most modern weaponry. |
Нас лишили права на самооборону, поскольку наши противники заседают на международных форумах, имея возможность влиять на принятие решений, касающихся нашей судьбы, тогда как русские поставляют нашим противникам некоторые виды самого современного оружия. |
It should also be pointed out that Russians and other Russian-speaking ethnic groups have far greater options and opportunities to study at institutions of higher education in the Russian language, considering the proximity of educational establishments in the Russian Federation. |
Следует также отметить, что русские и представители других русскоговорящих этнических групп обладают гораздо более широкими возможностями для учебы в русскоязычных высших учебных заведениях, учитывая близость учебных заведений Российской Федерации. |
During the difficult days of the past year, Russians, Uzbeks, Kyrgyzes, Turkmens and representatives of other peoples, together with their Tajik brothers and sisters, laboured selflessly in order to restore the economy and the spiritual values of the country. |
В трудные дни уходящего года русские, узбеки, киргизы, туркмены и представители других народов совместно с таджикскими братьями и сестрами самоотверженно трудились для восстановления экономики и духовности Родины. |
Well, the Russians, they used to send dogs up into space, |
Ну, русские, они и собак в космос запускали. |
According to the 1922 census, Armenians constitute 85.98 per cent, Turkic and Persian peoples together - 9.8 per cent, and Russians - 2.45 per cent. |
По переписи 1922 года армяне составляют 85,98 процента, тюрки и персы вместе - 9,8 процента, русские - 2,45 процента. |
In 1995, the majority of immigrants were Finnish nationals, followed by Russians, Estonians and Swedes, most of whom can be considered repatriates owing to their Finnish origin. |
В 1995 году большинство иммигрантов составляли финские граждане; за ними шли русские, эстонцы и шведы, большинство из которых можно считать репатриантами в силу их финского происхождения. |
Everyone here remembers that when the conflict started, when the Russians invaded Georgia, they first claimed that 2,000 people had been killed as a result of ethnic cleansing by Georgia. |
Все здесь в зале помнят, что, когда начался конфликт, когда русские вторглись в Грузию, они сначала утверждали, что в результате этнической чистки Грузией погибли 2000 человек. |
The Russians have been our partners in this mission from day one of deployment, so I would say that they're conducting their own investigation on behalf of the United Nations, not instead of. |
Русские были нашими партнерами в этой операции со дня ее начала, так что я бы сказал, что они проводят расследование от имени ООН, а не вместо ее. |
The Russians are just 12 kilometers from the city center, and nobody told me! I had to ask! |
Русские в 12-и километрах от центра, и мне никто не докладывает, пока я не спрошу! |
Otherwise, dear friends (I am addressing both Ukraine and Russia), you and we - the Russians and the Ukrainians - could lose Crimea completely, and that could happen in the near historical perspective. |
Иначе, дорогие друзья (обращаюсь и к Украине, и к России), мы с вами - и русские, и украинцы - можем вообще потерять Крым, причём в недалёкой исторической перспективе. |
He asked for the delegation's reactions to the statement in the report of the United States Department of State that women and minority groups, especially Russians and Uzbeks, were underrepresented in the Government and in political organizations. |
Он также хотел бы услышать комментарии делегации в отношении информации, содержащейся в докладе Государственного департамента Соединенных Штатов, согласно которой женщины и меньшинства, в частности русские и узбеки, недостаточным образом представлены в правительстве и политических структурах. |
Its population of 5.5 million has a majority of Kyrgyz (72 per cent), while Uzbeks (14.4 per cent) and Russians (6.6 per cent) are the main ethnic and linguistic minorities. |
Его население численностью в 5,5 млн. человек состоит преимущественно из кыргызов (72%), а узбеки (14,4%) и русские (6,6%) представляют собой основные этнические и языковые меньшинства. |