Английский - русский
Перевод слова Ruling
Вариант перевода Решение

Примеры в контексте "Ruling - Решение"

Примеры: Ruling - Решение
The Council of State reversed the ruling of the Administrative Tribunal of Versailles and sided with the Administration. Государственный совет пересмотрел решение, вынесенное Версальским административным трибуналом, и признал правоту администрации.
On the same day, the Supreme Court made a similar ruling in Sanders v. ANWB. В тот же день Верховный суд вынес аналогичное решение по делу Сандерс против ГАК.
The court confirmed the judge's ruling on jurisdiction. Суд подтвердил решение суда о юрисдикции.
After the hearing, the Supreme Court will issue a ruling within 15 days. Верховный суд выносит решение по делу в течение 15 дней с момента завершения слушаний.
He would therefore welcome the Chairman's ruling on how the Committee should proceed. В этой связи он призывает Председателя вынести решение о том, как следует поступить Комитету.
The Court rejected the suit and confirmed the ruling to deny registration. Суд отклонил жалобу и утвердил решение об отказе в регистрации.
It was rare indeed for the State security bodies to file a petition with the Supreme Court to set aside its ruling. Органы государственной безопасности очень редко обращаются в Верховный суд с просьбой отменить его решение.
The Holy See may not appeal against the ruling of the presiding officer. Святейший Престол не имеет права опротестовывать решение председательствующего должностного лица.
In 1992, the International Court of Justice issued a ruling regarding the border between El Salvador and Honduras. В 1992 году Международный Суд опубликовал решение, касающееся границы между Сальвадором и Гондурасом.
The ruling was another indication of Argentina's efforts to combat impunity in the country. Это решение является еще одним доказательством усилий Аргентины по борьбе с безнаказанностью в стране.
The court will deliver its ruling on 30 September 2003. Суд вынесет решение 30 сентября 2003 года.
This ruling occurred before the constitutional revision of 1994. Это решение было вынесено до реформы Конституции в 1994 году.
The President: The ruling of the President was based on a recommendation from the Secretariat Legal Counsel. Председатель (говорит по-английски): Решение Председателя основано на рекомендации Юрисконсульта Секретариата.
The High Court is yet to render a ruling on the matter. Высокий суд еще не вынес решение по данному вопросу.
If the application is approved, the Supreme Court refers the matter to the Constitutional Council which decides and gives a final ruling. Если жалоба признана приемлемой, Верховный суд передает дело в Конституционный совет, который выносит окончательное решение.
The ruling was not appealed and was declared enforceable by the lower court on 19 June 1996. Решение не было обжаловано, и 19 июня 1996 года суд первой инстанции признал его окончательным.
According to the law, that ruling was not subject to review. По закону это решение не подлежало пересмотру.
Before the ruling had been delivered, Cameroon and Nigeria had agreed to abide by it. Камерун и Нигерия обязались выполнить решение Суда еще до его вынесения.
It was to be hoped that a ruling on those amnesty laws would soon be forthcoming. Остается надеяться, что решение вопросов, касающихся этих законов об амнистии, последует в ближайшем будущем.
A ruling will be given on the application within a continuous period of 90 days. Решение по ходатайству должно быть принято в течение 90 календарных дней.
Beyond this period, extension of detention is authorized by the competent judge ruling in a public hearing. При превышении этого срока продление содержания под стражей санкционируется соответствующим судом, выносящим решение в открытом заседании.
The arbitral tribunal shall then proceed to render its award in conformity with the ruling of the Seabed Disputes Chamber. После этого арбитражный трибунал выносит свое решение в соответствии с заключением Камеры по спорам, касающимся морского дна.
This is demonstrated by the landmark ruling in the S.M. Otieno Case. Подтверждением тому служит историческое решение, принятое в деле С.М. Отьено.
In his ruling, the Judge specifically called on the Executive authorities to respect his decision. В своем постановлении судья особо призвал органы исполнительной власти уважать его решение.
In the discussion that followed, the representative of Mexico underlined the commitment to implement the Cotton Field ruling. Во время последовавшего затем обсуждения представитель Мексики заявил о решимости исполнить судебное решение по делу "о хлопковом поле".