You could be ruling England by Elizabeth's side. |
Ты сможешь править Англией рядом с Елизаветой. |
Nevertheless, he started ruling Upper Baden in his father's name in September 1552. |
Тем не менее, он начал править Верхним Баденом от имени своего отца в сентябре 1552 года. |
She slays the false King easily and begins ruling Earth. |
Она легко убивает ложного короля и начинает править Землёй. |
Nothing will stop me from ruling the world. |
Ничто и никто не помешает мне править миром. |
I beg you to grant me the privilege of ruling Netu. |
Прошу предоставить мне честь править Нету. |
You'll be ruling over a graveyard if we don't defeat the Night King. |
Если мы не одолеем Короля Ночи, вы будете править кладбищем. |
You don't know what ruling France is like. |
Ты не знаешь, что значит править Францией. |
When I was a general in the army of thrace, I had dreams of ruling this kingdom. |
Ещё будучи генералом в армии Фракии, я мечтал править этим царством. |
Yes, you will, or that little fantasy of yours, ruling Heaven and Earth, you, me, baby makes three... |
Обязательно найдёшь, а иначе твоя глупенькая фантазия - править Небесами и Землёй, мама, папа, я - счастливая семья... |
Now that we're ruling a kingdom together, I hope we can be whatever we were again. |
Теперь, раз уж нам вместе править королевством, надеюсь, мы снова можем быть кем мы там были. |
Well, I may have united the clans behind me, but now comes the hard part... ruling over them. |
Ну, возможно, объединенные кланы со мной, но теперь осталось самое трудное... править ими. |
Domestic public opinion will support the use of force if people feel threatened or believe that the cause is just, but Americans have little interest in ruling over other nations. |
Общественное мнение внутри страны поддержит использование силы, если люди почувствуют, что им угрожают или сочтут, что ведется борьба за правое дело, но американцы мало заинтересованы в том, чтобы править другими нациям. |
This here is about cutting down the old lion and ruling his kingdom. |
Это о том как свалить старого льва и править его королевством |
Robert Baratheon was an entirely different animal - powerful man, a great warrior - but alas, winning a kingdom and ruling a kingdom are rather different things. |
Роберт Баратеон был совсем иным - властный великий воин но увы, завоевать королевство и править им - это совсем разные вещи. |
The injuries proved minor, but the incident embodies the paradox of China's legal system: over the past two decades, China has enacted hundreds of laws and elevated "ruling the country according to law" to ideological and constitutional prominence. |
Травмы оказались не слишком опасными, но данный инцидент иллюстрирует собой парадокс китайской юридической системы: за последние два десятилетия Китай принял сотни законов и возвысил принцип «править страной согласно закону» как идеологически, так и конституционно. |
In one final attempt to reclaim his lost son, Dr. Tenma goes to a laboratory in the Ministry and tries to convince Astro to join him in ruling the world but the latter refuses. |
В последней попытке вернуть своего сына, доктор Тэнма идет в лабораторию в Министерстве и пытается убедить Астро присоединиться к нему и править миром, но тот отказывается. |
What was that like? Ruling without the rich? |
И каково вам было - править без знати? |
You could be ruling the world. |
Ты могла бы править миром. |
As long as he's ruling them. |
Если он будет править. |
Try ruling the world sometime. |
А ты попробуй как-нибудь править миром. |
Rerfect for ruling the world. |
Идеально, чтобы править миром. |
We, should be ruling the world! |
Мы должны править миром. |
In order to ensure that his Bolivarian Revolution became socially ingrained in Venezuela, Chávez discussed his wish to stand for re-election when his term ran out in 2013, and spoke of ruling beyond 2030. |
С целью проверить, насколько глубоко укоренилась в обществе концепция боливарианской революции, глава государства объявил о намерении баллотироваться по истечению своего срока в 2013 году и править до 2030 года. |
Alex Fletcher of Digital Spy said that unlike the usual seventh single release by an artist, "Disturbia" is one Rihanna's stronger releases and that it proves that she is ruling '08 much like she did '07. |
Алекс Флетчер из Digital Spy сказал, что в отличие от обычного седьмого сингла, выпускаемого артистом, «Disturbia» - один из сильных релизов Рианны, который доказал способность певицы править музыкальными чартами в 2008 году, также успешно как и в 2007-м. |
Though a bit naïve, especially with matters of romance, Allura is a strong-willed person, and is very capable of ruling her planet, though some like Coran and Nanny tend to doubt this ability. |
Несмотря на некоторую наивность, особенно в её представлениях о любви, Аллура обладает железной волей, и она в силах править своей планетой, несмотря на то, что некоторые, например, Коран и Няня часто не согласны с этим. |