The ruling should have been issued on the basis of the definitive appeal. |
Решение суда должно было быть вынесено на основании окончательной апелляции. |
It made the ruling after receiving the medical forensic reports and without conducting any further inquiries. |
Он вынес свое решение после получения медицинских заключений судмедэкспертов без проведения дальнейшего расследования. |
But the investigation has not been concluded; there has been no ruling. |
Однако расследование не завершено; решение не вынесено. |
Asylum-seekers wishing to appeal against a ruling were required to submit a request for legal aid to the local Bar association. |
Просителям убежища, желающим обжаловать решение суда, необходимо представить просьбу об оказании юридической помощи в местную коллегию адвокатов. |
The argument based on the Court's inadmissibility ruling is inoperative in the present case. |
Аргумент о том, что ЕСПЧ вынес решение о неприемлемости, не применим к настоящему делу. |
The Court of Appeal ruling was later confirmed by the Supreme Court. |
Решение Апелляционного суда было впоследствии подтверждено Верховным судом. |
I will be publishing a more detailed ruling, together with visitation, later today. |
Позднее сегодня я напишу более подробное решение и постановление о посещениях. |
They're ruling on his appeal within the month. |
Они вынесут решение по его апелляции в течение месяца. |
The Judge has come back with our ruling. |
Судья вынес решение по нашему делу. |
I'll let you know when I have a ruling. |
Я дам вам знать, когда у меня появиться решение. |
Many of you believe that the judge's ruling is unfair, even dangerous. |
Многие из вас считают, что решение суда несправедливо и даже опасно. |
Step back, counselor, for my ruling. |
Ступайте, советник, я оглашу решение. |
All major political parties generally welcomed President Gbagbo's decision to accept President Mbeki's ruling. |
Все основные политические партии в целом приветствовали решение президента Гбагбо о согласии с постановлением президента Мбеки. |
Any final decision as well as any ruling preventing further proceedings is subject to appeal before the Supreme Administrative Court. |
Любое окончательное решение, а также любое заключение, исключающее дальнейшее разбирательство, может быть обжаловано в Верховном административном суде. |
The US government subsequently appealed the finding under the extraordinary challenge provisions of NAFTA, and a ruling is expected soon. |
Впоследствии правительство США оспорило это заключение в соответствии с процедурой чрезвычайного обжалования НАФТА, при этом ожидается, что соответствующее решение будет принято в ближайшее время. |
The Federal Court of Appeal ruling may be appealed to the Supreme Court of Canada. |
Существует возможность обжаловать решение Федерального апелляционного суда в Верховном суде Канады. |
The new ruling is contrary to international regulations on trademark protection. |
Это новое решение суда противоречит международным нормам, касающимся защиты торговой марки. |
A final ruling by the Court is expected sometime in 2006. |
Ожидается, что Суд вынесет окончательное решение в течение 2006 года. |
Therefore, we strongly condemn the ruling of the Libyan Criminal Court. |
В этой связи мы решительно осуждаем решение, вынесенное ливийским уголовным судом. |
Nevertheless, that ruling had been criticized by various writers as unfair to the shareholders. |
Однако такое решение Суда было подвергнуто критике со стороны ряда комментаторов, которые сочли такое решение несправедливым по отношению к акционерам. |
In January 2008, the ACLU appealed Crotty's ruling. |
В январе 2008 года ACLU опротестовал решение Кротти. |
It affirmed each ruling of the Tribunal, which left the staff members in the same position as they had been at the time of the original ruling. |
Он подтвердил каждое решение Трибунала, в результате чего сотрудники остались в том же положении, в каком они находились после вынесения первоначального решения. |
The detained person may appeal against the ruling by which the panel has ordered remand in custody, but the complaint shall not stay the execution of the ruling. |
Задержанное лицо может обжаловать решение суда о заключении под стражу, однако эта жалоба не может воспрепятствовать исполнению принятого решения. |
4.4 The State party refers to the ruling of the Supreme Court and, more specifically, to the paragraph of the ruling cited by the author. |
4.4 Государство-участник ссылается на решение Верховного суда и, более конкретно, на тот пункт этого решения, которое цитирует автор. |
The State appealed this ruling in the Supreme Court of Namibia. On 21 July 2004 the Supreme Court upheld the appeal and set aside Judge Hoff's ruling in this regard. |
Государство обжаловало это постановление в Верховном суде Намибии. 21 июля 2004 года Верховный суд удовлетворил обжалование и отменил решение судьи Хоффа на этот счет. |