Английский - русский
Перевод слова Ruling
Вариант перевода Решение

Примеры в контексте "Ruling - Решение"

Примеры: Ruling - Решение
Although the Chairperson's ruling against any change had been accepted, there had been no agreement that the rule laid down in recommendation 205 was sound. Хотя и было принято решение Председателя против внесения каких-либо изменений в рекомендацию, не было достигнуто согласия относительно того, что норма, заложенная в рекомендации 205, обоснованна.
As regards this issue, reference is made to Norway's previous reports and to the ruling by the Supreme Court mentioned in paragraph 71. В связи с данным конкретным вопросом приводится ссылка на предыдущие доклады Норвегии и на упомянутое в пункте 71 решение Верховного суда.
That is what I am ruling on. Исходя из этого я выношу решение.
The ruling at first instance or the decision to dismiss the case may be appealed at the cantonal level, and then in the Federal Court. Решение суда первой инстанции или прекращение дела могут быть оспорены на кантональном уровне, а затем в Федеральном суде.
In its ruling of 8 July 1993, the Administrative Court states that the contested decision to reject the application of Slovenian citizenship is legal. В своем постановлении от 8 июля 1993 года Административный суд указывает, что оспариваемое решение об отклонении ходатайства о предоставлении словенского гражданства является законным.
The judicial ruling left the way open for criminal prosecution of the members of the Presidential General Staff chain of command that was active in April 1998. Вынесенное судебное решение оставляет возможность для возбуждения уголовного дела в отношении руководителей президентской охраны, работавших в апреле 1998 года.
We strongly request that this sentence be deleted and that a ruling be made on that at this meeting. Мы настоятельно просим исключить это предложение и вынести соответствующее решение на этом заседании.
In response to a complaint by Mr. Omofuma's daughter, the Constitutional Court rescinded the decision in its ruling of 6 March 2001. В ответ на жалобу дочери г-на Омофумы Конституционный суд в своем постановлении от 6 марта 2001 года аннулировал это решение.
The President's ruling was put to the vote and approved by 46 votes to 1. По решению Председателя было проведено голосование, в результате которого решение было принято 46 голосами при одном голосе против.
In the two other cases, we await the decision of the Court, which will make a fully independent ruling based on the merits of the indictments. Что касается двух других расследований, то Суд вынесет по ним решение в условиях полной независимости, основываясь на существе обвинений.
His ruling was that the Committee should accept the assurances of the Secretariat that the provisions of rule 56 would be complied with. Его решение заключается в том, что Комитету следует принять заверения Секретариата о том, что будут соблюдены положения правила 56.
If it is challenged, the Chairperson shall put it to a vote ruling shall stand unless opposed by the majority. В случае возражений Председатель немедленно представляет свое решение на рассмотрение, причем оно остается в силе, если не будет отменено.
The ruling on expulsion is made by the Ministry of Foreign Affairs, the Ministry of Internal Affairs and their organs. Решение о выдворении принимается министерством иностранных дел, министерством внутренних дел и их органами.
This ruling was used by the states, and eventually the Federal Government, to reintroduce the death penalty in accordance with certain guidelines and provisions aimed at eliminating arbitrariness. Это решение использовалось штатами и в конечном итоге федеральным правительством для возобновления смертной казни в соответствии с определенными критериями и положениями, направленными на ликвидацию элемента произвольности.
A negative ruling on the proposed gathering is passed by the authorized police administration at least 24 hours prior to the scheduled time thereof. Решение о запрещении проведения предполагаемого мероприятия принимается компетентным органом полиции, по меньшей мере, за 24 часа до его начала.
Specific arrangements shall be made between the parties through consultation; if they fail to reach an agreement, the People's Court shall make a ruling. Конкретные договоренности достигаются сторонами путем переговоров, а если им не удается прийти к соглашению, решение принимает народный суд.
The Seoul Administrative Court made a ruling that soldiers who commit suicide as a result of violence and cruel acts committed by senior officials qualify for compensation. Административный суд Сеула принял решение о том, что солдаты, доведенные до самоубийства в результате насилия и проявлений жестокости со стороны старших должностных лиц, имеют право на компенсацию.
"N/A" - ruling for the respondent «н/п» - решение в пользу ответчика
On November 18, 2006, Adalah submitted an appeal to the Supreme Court against the ruling delivered by the Haifa District Court. 18 ноября 2006 года Центр "Адалах" подал апелляцию в Верховный суд на решение, вынесенное окружным судом Хайфы.
I wish once again, very loudly, to declare Kosovo's trust and conviction that the ruling will be free, fair, unbiased and just. Я хотел бы еще раз во всеуслышание заявить: Косово верит в то, что это решение будет свободным, справедливым, беспристрастным и честным, и убеждено в этом.
On hearing the appeal, the judge has 48 hours to issue a ruling, during which time proceedings are suspended. После поступления к нему ходатайства судья в течение 48 часов должен вынести свое решение, причем рассмотрение им данного вопроса приостанавливает действие распоряжения.
FICSA was pleased with the Tribunal's ruling on the Rome language factor appeal, and believes it should also have been implemented for Vienna. ФАМГС с удовлетворением отмечает принятое Трибуналом решение по иску, касающемуся учета фактора знания языков в Риме, и считает, что это решение также следует распространить и на Вену.
Concerning human rights in particular, diplomatic protection might be invoked in cases where the respondent State failed to implement the judgement or other ruling of the relevant court. Что касается прав человека, то дипломатическая защита должна применяться в том случае, если государство-ответчик не выполняет решение либо иное постановление компетентного суда.
This dispute resulted in the conclusion in the Appellate Body's ruling that preference-giving countries may differentiate among various developing countries subject to objective criteria applied. По факту этого спора Апелляционный орган принял решение, содержащее вывод о том, что предоставляющие преференции страны могут проводить различие между разными развивающимися странами в зависимости от применяемых объективных критериев.
In that same ruling, the Court ordered the investigation to concentrate on those members of the organization who were active in our country. В том же постановлении было принято решение сосредоточить внимание в рамках расследования на членах этой организации, действующих в Аргентине.