Английский - русский
Перевод слова Ruling
Вариант перевода Решение

Примеры в контексте "Ruling - Решение"

Примеры: Ruling - Решение
The ruling cited article 35 CISG, which refers to notification of a particular purpose of the goods, over which the parties disagreed. Решение было принято согласно статье 35 КМКПТ, которая предусматривает уведомление о конкретной цели использования товара, и по этому вопросу мнения сторон разошлись.
At the end of the investigation, it issues a ruling and notifies the concerned parties of its decision, which is published in the Official Gazette. После завершения расследования он выносит решение относительно спора и уведомляет стороны о своих решениях, которые публикуются в Официальных ведомостях.
However, in December 2009 he complied, following a ruling of the Territory's Superior Court. Однако в декабре 2009 года он согласился сделать это после того, как Высший суд территории вынес свое решение.
The fact that a second instance decision was issued five years after the first instance ruling constitutes a violation. Тот факт, что решение вышестоящего суда было принято спустя пять лет после вынесения приговора в первой инстанции, представляет собой нарушение.
The detainee's attorney was reportedly told by the military advocates that an army officer was authorized in certain cases to overturn a military judge's ruling. По сообщениям, военные юристы сообщили адвокату заключенного, что в некоторых случаях армейский офицер может отменять решение военного судьи.
That ruling, which had been influenced by the European Court of Human Rights, had marked a significant step forward. Это решение, принятое по рекомендации Европейского суда по правам человека, является крупным шагом вперед.
2.8 On 8 October 1999, the High Court adopted a pre-trial ruling, in which it declared the videotaped police interview to be admissible evidence. 2.8 8 октября 1999 года Высокий суд вынес предварительное решение, согласно которому видеозапись допроса в полиции представляла собой допустимое доказательство.
The Vienna International Arbitral Centre attached to the Austrian Federal Economic Chamber had considered the question of its competence to resolve the dispute and delivered a separate ruling on that point. Международный арбитражный суд Федеральной палаты экономики Австрии рассмотрел вопрос о своей компетенции разрешить данный спор и вынес по этому вопросу отдельное решение.
The Court of First Instance hears the arguments on both sides and issues a temporary ruling determining whether there is a sufficient legal basis for the eviction. Суд первой инстанции выслушивает доводы обеих сторон и выносит временное решение о том, имеются ли достаточные законные основания для выселения.
Indeed, in several cases, the Supreme Court has overturned a verdict delivered by a lower chamber, basing its ruling on international human rights legal principles. В нескольких случаях Верховный суд действительно отменил решения нижестоящих судебных инстанций, основывая свое решение на международных юридических принципах в области прав человека.
The ruling of the European Court of Human Rights on A1+ has been fully implemented by the Government of Armenia. Правительство Армении в полной мере выполнило решение Европейского суда по правам человека по делу А1+.
2.8 Under Belarusian law, a ruling of the first instance district court in an administrative case is final and cannot be appealed within the framework of administrative proceedings. 2.8 Согласно законодательству Беларуси решение районного суда первой инстанции по административному делу является окончательным и не может быть обжаловано в рамках административного разбирательства.
Therefore, the High Court upheld the ruling of the lower court and ordered the appellant to pay for the respondent's legal costs. По этой причине Высокий суд поддержал решение нижестоящего суда и обязал заявителя возместить ответчику судебные издержки.
They then filed an application for amparo against the ruling in question with the Constitutional Court, which rejected it on 8 April 2002. Это решение было обжаловано по процедуре ампаро в Конституционном суде, который 8 апреля 2002 года оставил жалобу без удовлетворения.
That ruling was appealed in the First Division of the Constitutional Court and rejected in a judgement dated 8 April 2002. Это решение было в свою очередь обжаловано в Конституционном суде, первая палата которого 8 апреля 2002 года постановила оставить его в силе.
The 10th Division's ruling annulled part of a 22 December 2001 Cabinet Decision that initiated the freeze. Решение десятого отделения отменило часть вынесенного 22 декабря 2001 года решения кабинета министров, на основании которого были сделаны первые шаги по замораживанию.
This ruling was upheld on appeal on 10 December 2002 by the appeals chamber of the same court, sitting with different members. Это решение было обжаловано 10 декабря 2002 года в апелляционной палате того же суда с другим составом.
Any ruling derived from the amended version will be fully in keeping with the principles of respect for human integrity and rights. Любое решение, которое будет приниматься на этой основе, будет соответствовать принципам уважения достоинства и прав человека.
This was a remarkable victory for the San and for the legal system of Botswana, which demonstrated the independence of the judiciary with this unexpected ruling. Это было замечательной победой народа сан и правовой системы Ботсваны, которая продемонстрировала независимость суда, принявшего столь неожиданное решение.
I am therefore seeking your ruling as to whether that country may take the floor at this stage. Поэтому я хотел бы просить Вас вынести решение по поводу того, может ли эта страна выступать на этом этапе.
At least two Governments other than the United States, Canada and Australia, have cited the Johnson v. McIntosh ruling to enforce the Doctrine of Discovery. По крайней мере два правительства, помимо Соединенных Штатов, Канады и Австралии, ссылались на решение по делу Джонсон против Макинтоша, с тем чтобы обеспечить применение доктрины открытия.
Canada welcomed the Government's decision to implement the ruling of the Constitutional Court regarding citizens of the former Yugoslavia who had been removed from the register of permanent residents. Канада приветствовала решение правительства выполнить постановление Конституционного суда, касающееся граждан бывшей Югославии, которые были исключены из реестра постоянных жителей.
This High Court decision concerns an appeal on the ruling of a lower court which found on behalf of the respondent. Решение Высокого суда касалось апелляционной жалобы на постановление нижестоящего суда, вынесенное в пользу ответчика.
Should any legislation be challenged on such grounds, and if held to be unconstitutional by the Court, the Government would be guided by such a ruling. Если суд вынесет решение о неконституционности какого-либо закона, то правительство будет руководствоваться таким решением.
The ruling of 7 August 2007 of the Supreme Court of the Russian Federation upheld the decision of the Moscow city court. Определением Верховного суда Российской Федерации от 7 августа 2007 года данное решение оставлено без изменения.