Английский - русский
Перевод слова Ruling
Вариант перевода Решение

Примеры в контексте "Ruling - Решение"

Примеры: Ruling - Решение
She maintains that the ruling was principally based on the opinion of the expert put forward by the defendant (an employers' association), who did not believe that the author's accident could have caused the injury. Она отмечает, что судебное решение было принято главным образом на основании заключения эксперта, представленного ответчиком (ассоциацией работодателей), который утверждал, что несчастный случай, происшедший с автором, не мог стать причиной данной травмы.
A subsequent judgement by the Peruvian Constitutional Court had extended that ruling to include not only amnesty laws but also any practices intended to hinder investigation or punishment of the violation of the right to life or physical safety. Последующее решение Конституционного суда Перу распространило это постановление не только на законы об амнистии, но и на любые другие виды практики, препятствующие расследованию или наказанию нарушений права на жизнь или физическую неприкосновенность.
Saudi Arabia notes that decision 19 is "a one sentence ruling which does not purport to define or clarify the principles of compensation set out in Security Council resolution 687(1991) and Governing Council decision 7". Саудовская Аравия отмечает, что решение 19 "представляет собой сжатое до одного предложения постановление, которое не претендует на определение или уточнение принципов компенсации, изложенных в резолюции 687 (1991) Совета Безопасности и решении 7 Совета управляющих".
A popular example is the ruling against Uber in October 2016, which supported the claim of two Uber drivers to be classified as workers and to receive the related worker rights and benefits. Типичным примером в этой области является решение суда против Uber, принятое в октябре 2016 года, которое поддержало требование двух водителей Uber в том, чтобы их классифицировали как работников по найму и предоставили соответствующие права и льготы.
His team, Draco Multiracing USA, appealed the decision, but on January 24, 2007 the Italian National Court of Appeal for Motorsport upheld the original ruling. Его команда Draco Multiracing USA, подала апелляцию, но 24 января 2007 суд оставил решение в силе.
In April 2009, when parliament re-opened, he was forced to make a tough ruling on who should be the Leader of Government Business due to an impasse between the President and the Prime Minister. В апреле 2009 года на очередной сессии парламента он был вынужден принять трудное решение о том, кто возьмет бразды государственного управления из-за возникшей тупиковой ситуацией в отношениях президента и премьер-министра.
Finally, in 2007, the Roberts Court produced a contentious 5-4 ruling in Parents Involved in Community Schools v. Seattle School District No. 1 (PICS). Наконец, в 2007 году Робертс суд произвел спорные 5-4 решение в Родители, участвовавшие в школах сообщества, против школьного округа Сиэтла Nº 1(PICS).
Although the Brown decision affirmed principles of equality and justice, it did not specify how its ruling would promote equality in education. Хотя решение Брауна подтвердил принципы равенства и справедливости, он не уточнил, как его решение будет способствовать достижению равенства в образовании.
This hasn't made the papers, but the prosecution had petitioned to have the body exhumed, but it was gone before the judge could make his ruling. Этого не было в газетах, но прокуратура подала прошение эксгумировать тело, но его выкопали раньше, чем судья успел принять решение.
On September 26, Parish Attorney Walters announced that the prosecution would not appeal the appellate ruling, but would try Bell as a juvenile. 26 сентября Уолтерс объявил, что он не будет обжаловать это решение и будет судить Белла как несовершеннолетнего.
After numerous lawsuits Aureal won a favorable ruling in December 1999, which vindicated Aureal from these patent infringement claims, but the legal costs were too high and Aureal filed for bankruptcy. После многочисленных судов Aureal получила одобряющее решение в декабре 1999 года, которое доказывает, что Creative Labs нарушают патентное право, но судебные издержки были слишком высоки и Aureal подала на банкротство.
With regard to Mladen Naletilic ("Tuta"), the Special Rapporteur commends the 21 October ruling of the Constitutional Court that he stand trial at the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia (ICTY) in The Hague. Что касается Младена Налетилича ("Туты"), то Специальный докладчик приветствует принятое 21 октября Конституционным судом решение о привлечении его к ответственности в Международном уголовном трибунале по бывшей Югославии (МТБЮ) в Гааге.
In reply the representative referred to the ruling of the Constitutional Court which said that men and women had equal family responsibilities in protecting the children. В своем ответе представитель сослалась на решение Конституционного суда, в соответствии с которым мужчины и женщины в семье в равной степени обязаны заботиться о детях.
It is sufficient to refer to the last ruling on the border dispute between Chad and my country, which we applied without delay, as attested to by the statement of the Secretary-General. Достаточно было бы сослаться на последнее решение относительно пограничного спора между Чадом и моей страной, которое мы без промедления выполняем, как это подтверждается в выступлении Генерального секретаря.
Whatever the ruling, it could be appealed to a criminal court of the second instance, which had 10 working days to reach a final decision. Каким бы ни было это решение, его можно обжаловать в уголовном суде второй инстанции, который выносит окончательное решение в течение 10 рабочих дней.
They argue that the Brown decision has been achieved and that there is no segregation in the way that existed before the ruling. Они утверждают, что решение Брауна было достигнуто и что нет никакой сегрегации в том, как это существовало до вынесения решения.
NEW YORK - The recent decision by Myanmar's government to sentence pro-democracy leader Aung San Suu Kyi to a further 18 months' house arrest shows how difficult it is to deal with that country's ruling generals. НЬЮ-ЙОРК - Недавнее решение правительства Мьянмы приговорить про-демократического лидера Аун Сан Су Чжи к домашнему аресту на 18 месяцев доказывает, насколько трудно иметь дело с правящими генералами этой страны.
Only if the ruling would constitute a precedent, or for other special reasons, would the case be presented at the Labour Court. В суд по трудовым отношениям дело передается только в том случае, если решение по нему может составить прецедент, или по другим особым причинам.
Only a few months previously, the Constitutional Court, established in 1994 following the elections, had taken a historic decision by ruling that the death penalty was unconstitutional. Несколько месяцев назад Конституционный суд, созданный в прошлом году после проведения выборов, принял свое первое историческое решение, признав неконституционным наказание в виде смертной казни.
The Prison Court may not take a decision on preventive detention if the court which has ruled on the criminal case has not, at the request of a public prosecutor, made it possible in its ruling. Суд по тюремным процедурам не вправе выносить решение о превентивном заключении, если суд, рассматривавший соответствующее уголовное дело, не предусмотрел в своем постановлении возможность применения такой меры на основе соответствующей просьбы государственного прокурора.
As far as I am concerned, there was a ruling by the Chairman yesterday that the vote would be deferred to Friday and that decision was accepted. Что касается меня, то вчера Председатель принял решение отложить голосование до пятницы, и это решение было нами принято.
If the ruling that has just been made, is to set a precedent, it will mean that at any stage, by decision, the General Assembly can overturn its own rules of procedure. Если только что оглашенное решение станет прецедентом, то это будет означать, что на любом этапе Генеральная Ассамблея своим собственным решением сможет отменять свои правила процедуры.
The MERCOSUR Trade Commission shall take a decision on the matter at its first regular meeting to be held following receipt of the joint ruling or, in its absence, of the experts' findings. A special meeting may also be convened for this purpose. Торговая комиссия МЕРКОСУР принимает решение по данному вопросу на своем первом очередном заседании после получения общего мнения или, в случае отсутствия такового, заключений экспертов, причем для этого может быть созвано также внеочередное заседание.
Although the judgment was against our position, Libya, out of respect for international law, accepted the ruling of the Court and implemented it in a constructive manner. Хотя решение Суда было вынесено против нас, Ливия из уважения к международному праву приняла постановление Суда и выполнила его в конструктивной манере.
The 13 September 1993 ruling reaffirms the Court's previous Order of 8 April 1993 and which should be "immediately and effectively implemented". Решение от 13 сентября 1993 года подтверждает предыдущее постановление Суда от 8 апреля 1993 года, которое должно быть "немедленно и эффективно выполнено".