Английский - русский
Перевод слова Ruling
Вариант перевода Решение

Примеры в контексте "Ruling - Решение"

Примеры: Ruling - Решение
2.8 On 4 January 2003, counsel appealed the above ruling to the Minsk City Court. 2.8 4 января 2003 года адвокат обжаловал вышеуказанное решение в Минском городском суде.
The government procurator's office appealed against that ruling on 17 April 2003. Государственная прокуратура обжаловала это решение 17 апреля 2003 года.
This will prevent the Committee from ruling on the effectiveness and reasonableness of these remedies. Это не позволяет Комитету принять решение об эффективности и обоснованности этих средств правовой защиты.
The Chairman pointed out that the representative of Egypt was not contesting his ruling. Председатель напоминает, что представитель Египта не оспаривает его решение.
The Chairman repeated that his ruling stood, since it had not been contested. Председатель повторяет, что его решение остается в силе, поскольку оно не оспаривалось.
The Office of the High Representative will be obliged to continue working on PBS matters whatever the ruling of the Federation Constitutional Court. Управление Высокого представителя будет вынуждено продолжать заниматься вопросами системы общественного вещания, каким бы ни было решение Конституционного суда Федерации.
The Supreme Court reversed the ruling of the Court of Appeal. Верховный суд отклонил решение апелляционного суда.
Ms. Halperin-Kaddari wondered which custody arrangement the courts favoured when ruling in divorce cases. Г-жа Гальперин-Каддари спрашивает, какое решение об опеке чаще всего выносится судами в рамках бракоразводных процессов.
The Government has not yet decided whether to appeal this latest ruling. Правительство пока не решило, подавать ли апелляцию на это последнее решение Суда.
He further explained that his decision was based on a ruling made by the Constitutional Council on 29 October. Он далее пояснил, что его решение основывается на постановлении Конституционного совета от 29 октября.
A ruling was still pending in five other cases. В настоящее время судам предстоит еще принять решение по пяти другим делам.
The Constitutional Council's subsequent ruling of 10 July 2007 constitutes a landmark in the protection of human rights in Cambodia. Вынесенное впоследствии решение Конституционного совета от 10 июля 2007 года представляет собой важную веху в деле защиты прав человека в Камбодже.
Once the ruling entered into force, the death sentence was carried out. Как только решение суда вступило в силу, смертный приговор был приведен в исполнение.
It is solely up to the Court to determine whether or not our northern neighbours complied with the ruling. Только Суду надлежит определять, выполнили ли наши северные соседи это судебное решение.
The ruling political class has a central responsibility in successfully facing these challenges. Основную ответственность за решение этих проблем несет политическое руководство страны.
The delegation might also indicate whether the Supreme Court had handed down a ruling prohibiting illegally obtained evidence from being taken into consideration. С другой стороны, делегация могла бы указать, вынес ли Верховный суд решение, запрещающее принимать во внимание доказательства, полученные незаконным путем.
The court at first instance shall by virtue of the office render a ruling which annuls the entry of an unjustifiable conviction into the criminal register. Суд первой инстанции в соответствии со своими полномочиями выносит решение об аннулировании записи необоснованного осуждения в уголовном реестре.
This ruling is delivered to the Ministry of Justice. Это решение направляется в Министерство юстиции.
A maximum period of up to 48 hours is permitted for this, after which the judge delivers a ruling regarding the demand. Максимально предусматриваемый для этого период не превышает 48 часов, после чего судья выносит решение относительно этой просьбы.
The ruling of the Berne Commercial Court was upheld by the Federal Court. Решение бернского торгового суда впоследствии подтвердил и Федеральный суд.
Since you've rebuked me for manipulating the law to my own advantage, your ruling seems hypocritical. Вы упрекнули меня в манипулирвании законом в личных целях, но ваше решение кажется мне просто лицемерным.
We'll set another court date, and I'll make a ruling then. Мы назначим другое слушание, и там я приму решение.
The tribunal hands down its ruling tonight at 8.30. Избирательная комиссия одобрит свое решение в 8.30.
That's an opinion, not a ruling. Это - мнение, а не решение.
Should he do so, the ruling thus handed down would have no legal basis. Если он это сделает, то вынесенное решение не будет иметь под собой законных оснований.