Английский - русский
Перевод слова Ruling
Вариант перевода Решение

Примеры в контексте "Ruling - Решение"

Примеры: Ruling - Решение
Such a ruling may be granted once a cause of action specified in the Halacha is shown to exist. Такое решение может быть вынесено, как только доказано наличие одного из обстоятельств, упомянутых в халаше.
LONDON - The World Court's recent ruling on Kosovo's unilateral declaration of independence is being widely touted as giving a green light to secessionist movements to gain statehood. ЛОНДОН. Недавнее решение Международного суда ООН по одностороннему провозглашению независимости Косово сейчас широко рекламируется как зеленый свет для сепаратистских движений, позволяющий им претендовать на обретение статуса государства.
Although the validity of the Chittagong Hill Tracts Regulation was questioned in an earlier case before the Supreme Court, the ruling has been stayed, pending appeal. Несмотря на то что законность Положения о Читтагонгском горном районе оспаривалась ранее в рамках дела, вынесенного на рассмотрение Верховного суда, данное решение остается в силе до рассмотрения апелляции.
The ruling of the Constitutional Court, in a different and later case, even if it is assumed to be dispositive on the issue, should not make a difference in regard to exhaustion. На решение же Конституционного суда, принятое в отношении иного и более позднего дела, - хотя и считается, что оно имеет ключевое значение для рассматриваемого вопроса, - не следовало бы ссылаться как на решающий довод применительно к требованию об исчерпании национальных средств правовой защиты.
The ruling which did not apply the ethno-cultural exception in order to prevent such exclusion constitutes an act of material omission. Судебное решение, не учитывающее этно-культурный фактор как достаточную причину запретить такое исключение кандидата, является несостоятельным по существу.
If it is allowed, the case is referred to the Court of Cassation for a ruling. В случае принятия жалобы палатой по рассмотрению жалоб дело передается в Кассационный суд, который выносит по нему решение.
Aix-en-Provence, represented by its mayor, appealed against this ruling in an application dated 16 December 1992. Ходатайством от 16 декабря 1992 года город Экс-эн-Прованс, представленный мэром, обжаловал это решение суда.
Under the law, the judge may rule a preliminary measure putting the child in the care of a person specified in the ruling. По закону судья вправе в качестве превентивной меры принять решение о передаче ребенка под опеку какого-либо лица, указываемого в постановлении.
Persons subject to deportation orders had 48 hours to appeal against the ruling. Такие лица могут обжаловать подобное решение в течение 48 часов с момента его принятия.
The Conciliation and Trial Board in Teresina found pay discrimination in its ruling issued on 6 December 1995, and the judgement was confirmed. Совет по согласительным процедурам и судебным разбирательствам в Терезине в своем постановлении от 6 декабря 1995 года признал наличие дискриминации в оплате труда, и решение было подтверждено.
In a ruling of 18 December 1985, the same Court found that insolvency had not been formally established and retracted its earlier judgement. В своем решении, вынесенном 18 декабря 1985 года, тот же суд признал, что факт прекращения платежей не был официально установлен, и постановил пересмотреть ранее вынесенное им решение.
The Town Administration rejected the appeal and upheld the ruling of the Zagorye District Court. Представитель администрации доводы апелляционной жалобы не поддерживает, просит оставить решение Загорьевского районного суда в силе.
In September, the European Court of Human Rights dismissed an appeal by Poland against its original ruling in May in favour of LGBT rights activists from Poland. В сентябре Европейский суд по правам человека отклонил жалобу Польши на майское решение суда в пользу польских активистов движения за права ЛГБТ.
No final ruling has yet been given. Решение по этому делу пока не вынесено.
He wrote to the President of the Court objecting to the proceedings, on the grounds that the 6 October ruling could be challenged only by appeal. Он обратился с письмом к председателю суда, в котором заявил о своем несогласии с этой процедурой, указывая на то, что обжалованным может быть только решение от 6 октября.
The Federation Supreme Court later issued a ruling that sets a precedent for similar cases when it declared that negative IPTF decisions on certification were inviolable. Впоследствии Верховный суд Федерации принял решение, создавшее прецедент в отношении подобных дел, когда он объявил, что принятые Специальными международными полицейскими силами решения об отказе в аттестации не могут оспариваться.
This ruling was based on the provisions of the Education Rules, the National Gender Policy as well as CEDAW. Это решение базировалось на положениях Нормативов учебного процесса, Национальной гендерной политике, а также Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин.
The ruling ended an eight-month moratorium on executions in the United States while the case was being considered by the Supreme Court. Это решение положило конец восьмимесячному мораторию на приведение в исполнение смертных приговоров, действовавшему в Соединенных Штатах, пока дело рассматривалось в Верховном суде страны.
We denounce the message in the ruling that portrays our system as one that cannot be trusted, because the ultimate beneficiaries of that trend are fugitives still at large. Мы осуждаем заложенный в это решение подтекст, подразумевающий, что нашей системе нельзя доверять, - это лишь способствует созданию благоприятных условий для лиц, скрывающихся от правосудия и остающихся еще на свободе.
Unless the Chamber is not aware of the regard and esteem it ought to attract, the ruling amounts to an invitation to States not to cooperate with us. Это решение можно считать открытым приглашением для других государств не сотрудничать с нами, хотя, возможно, Камера не осознает, что таким образом она подрывает уважение к себе и свой авторитет.
An appeal may be lodged with the president of the investigation division, who must within five days issue a written and substantiated ruling, against which no appeal may be lodged. Это решение может быть обжаловано у председателя следственной палаты, который в течение пяти дней выносит мотивированное письменное решение, не подлежащее обжалованию.
That decision was appealed in the Navarra High Court of Justice and rejected by the Administrative Division in a ruling of 22 March 2001. Данное решение было обжаловано в Верховном суде Наварры, чья Палата по административным спорам 22 марта 2001 года приняла решение отказать авторам в удовлетворении.
The Committee welcomes the State party's reaffirmation of its firm commitment to complying with the ruling of the Inter-American Court of Human Rights in favour of the Kichwa indigenous people of Sarayaku. Комитет с удовлетворением отмечает продемонстрированную делегацией государства-участника готовность выполнить решение, вынесенное Межамериканским судом по правам человека в пользу коренного народа кечуа-сараяку.
The ruling by the Administrative Court of Appeal shows precisely that the manner in which the domestic courts examined the facts and evidence produced by the complainant cannot be regarded as clearly arbitrary or tantamount to a denial of justice. Государство-участник полагает, что, учитывая мотивы решения Административного апелляционного суда об отмене, это решение отнюдь не усиливает позицию заявителя, изложенную Комитету.
He appealed the ruling of the first trial, but lost his appeal in the higher appellate court. Обвиняемый подал апелляцию на решение, вынесенное по итогам первого судебного разбирательства, но вышестоящий апелляционный суд оставил решение в силе.