Английский - русский
Перевод слова Ruling
Вариант перевода Решение

Примеры в контексте "Ruling - Решение"

Примеры: Ruling - Решение
Conversely, the Committee quoted the same ruling in its recommendations to Mexico. Комитет, в свою очередь, сослался на это же решение в своих рекомендациях Мексике.
You have enough to make your ruling. У вас есть все, чтобы вынести решение.
That judge's ruling was a product of his hemorrhoids. Решение судьи было продиктовано его геморроем, а не моим выступлением.
I'm ruling for Dr. Briggs and ordering that Ms. Palmer pay all costs for this arbitration. Я выношу решение в пользу доктора Бриггса и обязываю мисс Палмер оплатить все судебные расходы.
I'm ruling in favor of Redtail Temporary Services. Я выношу решение в пользу ответчика.
I'll have a ruling on the contract's enforceability within the hour. Я приму решение о правомерности договора в течение часа.
Besides, the judge gave his tentative ruling. К тому же, судья уже вынес предварительное решение.
Your ruling is a crucial first step. Ваше решение - это первый переломный шаг.
I am now prepared to deliver my ruling on your appeal. Я готова огласить моё решение по вашей апелляции.
Then you'll need a seizure warrant and the ruling of a high court judge. Тогда вам понадобится ордер на изьятие и решение судьи Высокого суда.
Honestly, this ruling makes the job ten times harder. Если честно, это решение усложняет нашу работу раз в 10.
Yes, and we accept your ruling, but there is the matter of undue influence. Да, и мы принимаем это решение, однако это касается злонамеренного влияния.
You may want to re-evaluate that ruling. Возможно, вы захотите пересмотреть принятое решение.
The agreement nevertheless remains in place, while an appeal against the ruling is pending. Тем не менее Соглашение остается в силе, пока рассматривается апелляция на данное решение.
The plaintiffs proceeded to challenge this ruling in Strasbourg. Истцы решили оспорить это решение в Страсбурге.
The Ministry of the Interior did not implement this ruling and issued a new administrative detention order. Министерство внутренних дел не исполнило это решение и издало новое распоряжение об административном задержании.
The Provincial High Court set aside that ruling and concluded that there had in fact been intent to steal. Провинциальный суд отменил это решение и пришел к заключению, что имело место преднамеренное присвоение средств.
Secondly, because the ruling of the Constitutional Court distorted the facts of the case and was arbitrary. Во-вторых, Конституционный суд искажает факты и потому его решение является произвольным.
The ruling by the judge of the Court of Appeal is final and conclusive. Решение судьи Апелляционного суда является окончательным и обжалованию не подлежит.
If the Supreme Court delivers a negative ruling in the extradition procedure, it is binding on the Executive. Если Верховный совет выносит отрицательное решение в отношении просьбы о выдаче, оно имеет обязательную силу для исполнительных органов.
We have repeatedly declared that we are ready to accept any legal ruling or opinion issued by the International Court of Justice. Мы неоднократно заявляли, что мы готовы принять любое юридическое решение или заключение Международного Суда.
That ruling had been appealed by the Public Prosecutor's Office but upheld by the court of appeal. Это решение было обжаловано прокуратурой, однако Апелляционный суд его поддержал.
Subsequently, the Appeal Court acquitted both police officers but upheld the compensation ruling. Впоследствии апелляционный суд оправдал обоих сотрудников полиции, но оставил в силе решение о компенсации.
The ruling issued by Pristina District Court was appealed to the Supreme Court, which confirmed the ruling of the Pristina District Court in May 2012. Решение Приштинского окружного суда было обжаловано в Верховном суде, который утвердил решение Приштинского окружного суда в мае 2012 года.
However, if a ruling by a criminal court is based on such unlawful evidence, the ruling has to be withdrawn during appeal proceedings. Вместе с тем, если решение уголовного суда принято на основе незаконным образом полученных доказательств, то такое решение должно быть отменено по апелляционной процедуре.