| This report contains the proceedings of the 7th meeting of the reconstituted CGE. | В настоящем докладе содержится отчет о работе седьмого совещания вновь учрежденной КГЭ. |
| They report annually to the Secretary of State. | Омбудсмен представляет ежегодный отчет министру юстиции. |
| Topographic survey conducted and report submitted for review by UNISFA | Проведена топографическая съемка, отчет о которой представлен на рассмотрение ЮНИСФА. |
| The report presents an account of the main work carried out by the Authority since the seventeenth session in 2011. | В докладе содержится отчет об основной работе, проделанной Органом за период, истекший после семнадцатой сессии в 2011 году. |
| The contractor should submit a more detailed account of the activities carried out in the report for 2012. | В отчете за 2012 год контрактор должен представить более подробный отчет о проведенной деятельности. |
| In the ERP, one cannot find a report that gives a description of the information displayed. | В системе ОПР невозможно найти отчет, описывающий отображаемую информацию. |
| Everyone makes his own report with different figures. | Каждый составляет свой отчет с разными цифрами. |
| OIAI issued internal audit reports for 13 engagements concerning headquarters, regional offices, and thematic and/or joint areas; and one advisory engagement report. | УВРР выпустило отчеты внутренних ревизоров по итогам 13 проверок, касавшихся штаб-квартиры, региональных отделений, специальных и/или совместных областей деятельности, а также один отчет о предоставлении консультационных услуг. |
| OIAI participated in the audit but did not sign the report. | УВРР участие в проведении ревизии принимало, но отчет о ней не подписывало. |
| The advisory services report was issued by the Office. | Управлением был выпущен отчет о предоставлении консультационных услуг. |
| Sudan country office (report issued May 2011) | Страновое отделение в Судане (отчет выпущен в мае 2011 года) |
| Vehicles in support of operational and programme objectives (report issued July 2010) | Использование автотранспорта для содействия достижению оперативных и программных целей (отчет выпущен в июле 2010 года) |
| 2.3. The assessment report shall be communicated to the UNECE secretariat and to the Contracting Parties upon request. | 2.3 Оценочный отчет доводится до сведения секретариата ЕЭК ООН и Договаривающихся сторон по запросу. |
| The Working Party approved the report as amended and requested the secretariat to proceed with the final publication. | Рабочая группа одобрила этот отчет с внесенными в него изменениями и поручила секретариату приступить к его окончательному опубликованию. |
| The report is hereby transmitted to the Forum at its twelfth session. | Отчет об исследовании представляется Форуму на его двенадцатой сессии. |
| The last report submitted by the country was prepared in 1975. | Последний представленный страной отчет был подготовлен в 1975 году. |
| In addition, NBS published a statistical report, Natural Resources and Environment in the Republic of Moldova in 2010. | Помимо этого, НБС был опубликован статистический отчет «Природные ресурсы и окружающая среда в Республике Молдова на 2010 год». |
| The report is published every four years and includes information on the quality of the environment and pressures on it. | Отчет публикуется каждые четыре года и включает информацию о качестве окружающей среды и давлении на нее. |
| The Committee carefully considered Spain's progress report and latest submitted data on volatile organic compounds (VOCs). | Комитет внимательно рассмотрел отчет Испании о ходе работы и последние представленные данные по летучим органическим соединениям (ЛОС). |
| Spain has indicated that the updated figures will be included in its 2014 report. | Испания сообщила, что обновленные показатели будут включены в ее отчет за 2014 год. |
| The provincial government has provided a report from the Internal Audit Office, describing its activities. | Правительство провинции представило отчет Службы внутреннего аудита, в котором описывается деятельность этой структуры. |
| The report puts forward extensive recommendations to further improve the protection of refugees and to reduce and prevent statelessness. | Данный отчет предоставляет обширные рекомендации для дальнейшего улучшения защиты беженцев, снижения и предотвращения безгражданства. |
| The Secretary-General should include in his related report a summarized explanation of the reasons for non-acceptance of Board recommendations. | Генеральному секретарю следует включать в соответствующий отчет сводное пояснение причин для отказа от учета рекомендаций Комиссии. |
| The present report provides an account of the meeting and its outcome. | В настоящем докладе содержится отчет о работе этого совещания и излагаются его итоги. |
| The present report provides a detailed account of the meeting and its outcome document, entitled "the Vientiane Consensus". | В настоящем докладе представлен подробный отчет о совещании и его итоговый документ под названием "Вьентьянский консенсус". |