| The report, under all circumstances, would go to the executive head. | При любых обстоятельствах отчет поступает исполнительному главе. |
| The Lithuanian Government would do its utmost to include the information requested in its next periodic report. | Правительство Литвы сделает все возможное для того, чтобы включить в следующий периодический отчет затребованную информацию. |
| In response to the Chamber's order, Croatia provided a report and supporting documents. | В ответ на это распоряжение Камеры Хорватия представила отчет и подтверждающие документы. |
| In that case, the Trial Chamber has ordered Serbia to investigate and produce a report in relation to the missing documents. | Моя Канцелярия также продолжает добиваться получения доступа к ряду ключевых военных документов для суда над Момчило Перишичем. В связи с этим делом Судебная камера распорядилась, чтобы Сербия провела расследование и представила отчет в отношении пропавших документов. |
| Audit report 2007/232 contains 30 audit recommendations | Отчет о ревизии 2007/232 содержит 30 рекомендаций ревизоров. |
| A report was written at the end of the treatment, which could be inspected and amended at the prisoner's request. | В конце срока перевоспитания составляется письменный отчет, который может быть проверен или изменен по просьбе заключенного. |
| The present report contains an account of activities undertaken over the past two years in the implementation of resolution 65/70. | В настоящем докладе содержится отчет о деятельности, осуществлявшейся в последние два года в порядке выполнения вышеупомянутой резолюции 65/70. |
| The summary of these round tables by the Chairman of the Commission is contained in the present report. | В настоящем докладе приводится подготовленный Председателем Комиссии краткий отчет о работе этих совещаний. |
| The Committee expects that the next performance report will contain information on specific measures taken to mitigate this situation. | Комитет рассчитывает на то, что в следующий отчет об исполнении бюджета будет включена информация о конкретных мерах, принятых для снижения остроты этой проблемы. |
| The report provides a detailed account of measures to implement the recommendations of the United Nations treaty bodies. | В докладе приводится подробный отчет о мерах, принимаемых для осуществления рекомендаций договорных органов Организации Объединенных Наций. |
| This report was made available to the informal group approximately one month before the session of GRSP where this gtr was finalized. | Данный отчет был предоставлен неофициальной группе примерно за месяц до проведения заседания GRSP, на котором работа над гтп была окончательно завершена. |
| To view a sent report, click on the serial number link located in the first column of the table. | Для того чтобы осмотреть посланный отчет, нажмите на серийный номер отчета, расположенный в первой колонке таблицы. |
| To view a report, click on any serial number found on any list of reports. | Чтобы просмотреть отчет, нажмите на любой серийный номер в любом списке отчетов. |
| After the end of the financial period, a performance report is prepared for each mission. | По окончании финансового периода по каждой миссии готовится отчет об исполнении бюджета. |
| A performance report also confirms that an air carrier is adhering to the provisions of the contract. | Отчет об исполнении контракта является также подтверждением того, что авиаперевозчик выполняет положения контракта. |
| He provided a partnership agreement and a liquidation report in support of his assertions. | В обоснование своих утверждений он представил партнерское соглашение и ликвидационный отчет. |
| Registered associations must submit annual accounts, as well as an audited annual report. | Зарегистрированные ассоциации должны представлять ежегодные отчеты, а также отчет о проверке. |
| Members of the CGE also saw benefits from adding social information to the financial report. | Члены КГЭ также отметили преимущества включения социальной информации в финансовый отчет. |
| The relevant bodies are carrying out the appropriate inventory, and their report will be available in due course. | Соответствующие органы проводят соответствующую инвентаризацию, и их отчет будет представлен в надлежащее время. |
| The reviewers agreed upon a summary report prepared by one of them for each dossier, based upon their individual reviews. | Эксперты согласовали краткий отчет, подготовленный каждым из них по каждому досье, исходя из своих индивидуальных обзоров. |
| Thanks to hard work by UNIDIR, the conference report is now ready. | Благодаря усердной работе ЮНИДИР, сейчас готов отчет о конференции. |
| The delegations of China and the Russian Federation have requested the secretariat to issue the report as an official document of the CD. | Делегации Китая и Российской Федерации также просили секретариат выпустить отчет в качестве официального документа КР. |
| UNFPA will issue the report by the end of 2005. | Отчет Фонда будет выпущен в конце 2005 года. |
| The Minister of the Interior also issues an annual summarised progress report. | Министр внутренних дел также издает ежегодный краткий отчет о ходе осуществления соответствующих мероприятий. |
| Field offices have to produce a yearly, standardized annual protection report. | Отделения на местах должны ежегодно готовить стандартизированный годовой отчет о защите. |