The Council's sanctions have, in fact, resulted in serious economic repercussions in the country. |
Введенные Советом санкции по сути повлекли за собой серьезные последствия для экономики страны. |
With the most economically active and productive population groups being the most affected by this epidemic, severe social and economic repercussions are inevitable. |
Поскольку эпидемия поражает наиболее экономически активные и производительные категории населения, тяжелые социальные и экономические последствия становятся неизбежны. |
As the Secretary-General so rightly said, that tragic incident and its repercussions required a broad, sustained and global response. |
Как правильно указал Генеральный секретарь, этот трагический инцидент и его последствия требуют широких устойчивых и глобальных ответных действий. |
The delegation of Togo will not revisit the repercussions of the tragedy of the Cuban people. |
Делегация Того не станет вновь подробно описывать последствия трагедии кубинского народа. |
Undoubtedly, apart from the devastating loss of life, this pandemic has tremendous negative social and economic repercussions. |
Несомненно, помимо многочисленных человеческих жертв, пандемия влечет за собой катастрофические социальные и экономические последствия. |
The TIRExB felt that the practical implementation of the Order and its repercussions on Customs transit operations were not clear. |
ИСМДП счел, что практическое применение этого приказа и его последствия для таможенных транзитных операций неясны. |
The economic repercussions have served to emphasize the extreme fragility and vulnerability of our small States in the international economy. |
Экономические последствия подчеркнули крайнюю хрупкость и уязвимость наших малых государств на международной экономической арене. |
In turn, the lower pace of growth had negative repercussions on the job market. |
В свою очередь, замедление темпов роста имело неблагоприятные последствия для рынка труда. |
A failure to fully implement the Mitchell recommendations might have serious political and economic repercussions for the region. |
Невыполнение всесторонним образом рекомендаций Митчелла может иметь для региона серьезные политические и экономические последствия. |
The Sudan calls upon the Organization to rise to the onerous challenges, heavy burdens and subsequent repercussions of these events. |
Судан призывает Организацию отреагировать на вызванные этими событиями затруднительные задачи, обременительные проблемы и дальнейшие последствия. |
Such an overreaction would inevitably have serious repercussions in Kosovo. |
Такая чрезмерно жесткая реакция неизбежно имела бы серьезные последствия в Косово. |
Many countries have experienced at their own expense the social repercussions of anarchy within the system. |
Многие страны на собственном опыте испытали социальные последствия анархии в рамках этой системы. |
In Indonesia, the repercussions of the crisis were particularly severe, ushering in political change and social upheaval. |
В Индонезии последствия этого кризиса носили особенно серьезный характер, что привело к политическим переменам и социальным сдвигам. |
The repercussions of structural reforms have been pronounced. |
Последствия структурной перестройки оказались весьма ощутимыми. |
However, almost all the responses indicated an undeniable link in this regard and alluded to many other repercussions. |
Однако, практически во всех ответах подтверждается существующая в этом плане неопровержимая связь и упоминаются многие другие последствия. |
In a context of global turbulence, such a negative signal might have amplified repercussions. |
В обстановке глобальной нестабильности негативный сигнал такого рода может иметь масштабные последствия. |
That situation has far-reaching security repercussions both for Afghanistan and countries beyond its borders. |
Эта ситуация имеет далеко идущие последствия, как для безопасности Афганистана, так и соседних с ним стран. |
Any pressure, any injustice, any social or economic problem, any disease has repercussions throughout the world. |
Последствия любого давления, любой несправедливости, любых социальных или экономических проблем, любых болезней ощущаются повсюду в мире. |
Its impact will have direct repercussions on energy supply and demand. |
Его последствия напрямую скажутся на снабжении энергией и потребностях в ней. |
The repercussions went beyond the United States. |
Эти последствия затронули не только Соединенные Штаты. |
The omission of this expression will have some negative repercussions on the whole system of disarmament and non-proliferation. |
Тот факт, что это выражение опущено, будет иметь определенные негативные последствия для всей системы разоружения и нераспространения. |
The Council discussed the repercussions of the Kosovo crisis with President Milo Djukanovic. |
Совет обсудил последствия кризиса в Косово с президентом Мило Джукановичем. |
This matter has now become a bone of serious contention with serious political repercussions indeed for the United Nations. |
Этот вопрос сейчас стал поистине камнем преткновения, что имеет действительно серьезные политические последствия для Организации Объединенных Наций. |
We believe that the paper addresses the symptoms and the repercussions of the problem but not its causes. |
Мы считаем, что в документе рассматриваются симптомы и последствия проблемы, а не ее причины. |
The rise of Islamophobia thus increases the likelihood of social disorder and has economic and juridical repercussions for those affected. |
Таким образом, рост исламофобии повышает вероятность социальных волнений, а также имеет негативные экономические и юридические последствия для затрагиваемых лиц. |