Английский - русский
Перевод слова Repercussions
Вариант перевода Последствия

Примеры в контексте "Repercussions - Последствия"

Примеры: Repercussions - Последствия
Since the phenomenon had potentially enormous economic repercussions on Swedish society, it was a matter requiring government attention. Поскольку это явление могло иметь для шведского общества огромные экономические последствия, решение этого вопроса требовало участия правительства.
They expressed their concern over the escalation of tensions in Kosovo which may have wider repercussions in the Balkan region. Они выразили свою озабоченность по поводу эскалации напряженности в Косово, которая может иметь более широкие последствия в балканском регионе.
During the discussions, particular aspects and possible future repercussions of the present study were usefully examined. В ходе состоявшейся дискуссии были проанализированы определенные аспекты и возможные последствия настоящего исследования.
The repercussions of that involvement on many of the problems now facing certain ethnic groups in those States are undeniable. Последствия такого вмешательства в плане возникновения множества проблем, в настоящее время стоящих перед некоторыми этническими группами в этих государствах, являются несомненными.
It is worth emphasizing that colonial competition between France and Britain in relation to India had repercussions in what is now Myanmar. Следует подчеркнуть, что колониальное соперничество между Францией и Англией в отношении Индии имело последствия и для современной Мьянмы.
Two other major demographic trends had profound repercussions on the dependency ratio within families. Две других важных демографических тенденции имели серьезные последствия с точки зрения относительных показателей числа иждивенцев в семьях.
Everyone was affected by the repercussions of environmental neglect. Последствия пренебрежительного отношения к экологическим проблемам касаются всех и каждого.
The situation in Bosnia and Herzegovina and its serious repercussions are a cause of grave concern. Ситуация в Боснии и Герцеговине и ее серьезные последствия являются причиной сильной обеспокоенности.
That would have positive repercussions on the security and stability of the region. Такой шаг будет иметь положительные последствия для безопасности и стабильности всего региона.
A development strategy which did not take into account the human, social and cultural dimension could have only adverse repercussions on the environment. Стратегия развития, не учитывающая человеческое, социальное и культурное измерения, может иметь лишь негативные последствия для окружающей среды.
There could also be similar repercussions in neighbouring countries where citizens of the ethnic groups found in Rwanda reside. Аналогичные последствия могли бы наблюдаться в соседних странах, где есть граждане, принадлежащие к этническим группам, которые встречаются в Руанде.
These problems often have severe negative repercussions on families. Эти проблемы зачастую имеют серьезные негативные последствия для семьи.
The repercussions of the genocide in Rwanda will continue to be felt in the region for several decades at least. Последствия совершенного в Руанде геноцида будут ощущаться в регионе по крайней мере еще несколько десятилетий.
The Port Vila Declaration supported the implementation of policies that would minimize severe ecological damage and its health and welfare repercussions. В Порт-Вильской декларации выражена поддержка такой политике, которая сведет к минимуму серьезный экологический ущерб и его последствия для здоровья и благосостояния общества.
Any slight political strife in any of those countries has serious security and socio-economic repercussions on the Sudan. Любые незначительные политические волнения в любой из этих стран вызывают серьезные последствия для безопасности и социально-экономического развития Судана.
The social dimension of such programmes, including their repercussions on the most vulnerable sections of society, had also been recognized. Социальный аспект этих программ, и в частности их последствия для самых уязвимых слоев населения, также были признаны.
A reduction in the Agency's services would most certainly have dangerous repercussions. Сокращение объема услуг Агентства, безусловно, будет иметь самые опасные последствия.
Any concrete repercussions of the German reunification upon individual rights laid down in the Covenant are dealt with in the present report where appropriate. В соответствующих разделах настоящего доклада рассматриваются различные конкретные последствия объединения Германии для индивидуальных прав, предусмотренных Пактом.
That problem had serious repercussions in many countries and there were differences of views between the administration and the courts. Эта проблема имеет серьезные последствия во многих странах, и во взглядах на нее у администрации и судебных органов существуют различия.
In the final analysis, this also has serious global repercussions in the form of a more unequal and unstable world. В конечном счете это вызывает серьезные глобальные последствия: мир становится более неравноправным и нестабильным.
Domestic violence can have serious repercussions for women's reproductive health, particularly where the battered woman is pregnant. Насилие в семье может иметь серьезные последствия для репродуктивного здоровья женщины, особенно когда избиениям подвергаются беременные женщины.
As in Ituri, the repercussions of these tensions had their greatest impact on the civilian population. Так же, как и в Итури, последствия этого обострения в значительной мере затронули гражданское население.
Furthermore, the crisis is having severe repercussions on economic activity and is jeopardizing international assistance. Кроме того, этот кризис имеет серьезные последствия для экономической деятельности и подрывает основы международной помощи.
Humanitarian action can have important political, socio-economic and environmental repercussions. Гуманитарная деятельность может иметь серьезные политические, социально-экономические и экологические последствия.
Although the acceleration of economies opens up real prospects, it has also made the developing countries endure negative repercussions and has created new challenges. Хотя ускоренное развитие экономик открывает реальные перспективы, это также заставило развивающиеся страны перенести негативные последствия и поставило новые задачи.