Английский - русский
Перевод слова Repercussions

Перевод repercussions с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Последствия (примеров 1023)
Fundamental reform was likely to be possible only in the aftermath of a crisis with serious economic repercussions in major industrial countries. Проведение фундаментальной реформы, по всей вероятности, станет возможным только после того, как в крупных промышленно развитых странах разразится кризис, который будет иметь серьезные экономические последствия.
The Convention does not address the repercussions of explosive remnants of war in countries that have been subject to colonialism, aggression or territorial occupation. В Конвенции не рассматриваются последствия взрывоопасных пережитков войны в странах, которые пострадали от колониализма, агрессии или оккупации территории.
If there were to be a conflict, what would the repercussions be on the lives of ordinary people? В случае конфликта - каковы были бы последствия для жизни простых людей?
The decade-long United States economic embargo is still in effect and has severely affected the quality of life of the Cuban population, particularly the delivery of basic social services, with considerable repercussions on the health and education sectors. Введенная Соединенными Штатами экономическая блокада продолжается вот уже десятилетия и оказывает серьезное воздействие на качество жизни кубинского населения, особенно на оказание базовых социальных услуг, что имеет тяжелейшие последствия для сектора здравоохранения и образования.
Ms. Collins (New Zealand) said that the Christchurch earthquake had had serious repercussions for all population groups (including Maori and Pasifika, many of whose sacred sites and cemeteries had been destroyed) and that many indigenous peoples had lost their jobs and homes. Г-жа Коллинз (Новая Зеландия) говорит, что землетрясение в Крайстчерче имело серьезные последствия для всех групп населения (включая маори и выходцев с тихоокеанских островов, многие кладбища и священные места которых были разрушены) и что многие коренные жители потеряли свою работу и жилье.
Больше примеров...
Последствий (примеров 357)
Alicia, one night- no repercussions. Алисия, одна ночь - никаких последствий.
They considered that this solution will free the neighbouring countries from the serious negative repercussions of the current instability in the region. Они выразили мнение о том, что это решение избавит соседние страны от серьезных негативных последствий нынешней нестабильности в регионе.
States were not likely to welcome a single regime of compulsory dispute settlement for all types of problems irrespective of their nature, their significance for the countries concerned and the long-term repercussions. Государства вряд ли будут приветствовать единый режим обязательного урегулирования споров для всех видов проблем - независимо от их природы, их резонанса для вовлечения стран и долгосрочных последствий.
The United Nations should appoint, forthwith, a special rapporteur to examine the particular effects of sanctions and coercive measures with repercussions for human rights and fundamental freedoms. Организация Объединенных Наций должна незамедлительно назначить Специального докладчика для изучения особых последствий введенных в действие санкций и принудительных мер, которые влияют на возможность воспользоваться правами и свободами человека.
120.25 Undertake a comprehensive study of the repercussions of the ban on facial coverings in public spaces for immigrant women and the effect on their access to public services (New Zealand); 120.25 провести комплексное исследование последствий запрета на ношение хиджаба в общественных местах для женщин-иммигрантов и его воздействия на их доступ к общественным услугам (Новая Зеландия);
Больше примеров...
Последствиями (примеров 178)
Concerned about the harmful repercussions of anti-personnel mines on the all-round development of persons who are victims of them, будучи обеспокоена пагубными последствиями применения противопехотных мин для всестороннего развития пострадавших от них лиц,
We are concerned about the possible repercussions this event could have on the efforts that the legitimate and democratically elected Government of this country is currently undertaking to extend the authority of the State throughout its sovereign territory and to carry out reconstruction work. Мы озабочены возможными последствиями этого события для усилий законного и демократическим путем избранного правительства этой страны, которое в настоящее время предпринимает попытки распространить свою государственную власть на всю суверенную территорию страны и начать восстановительные работы.
The topic, according to this view, called for precise conceptualization and should be clearly understood by developing States, which had to deal with the repercussions of major economic activities. Согласно этому мнению, тема нуждается в точном концептуальном оформлении и развивающиеся государства, которым приходится иметь дело с последствиями крупных экономических проектов, должны четко понимать эту концепцию.
It came to nothing, as the brigade commander threatened repercussions for the lack of discipline, and insisted on a resumption of firing in the afternoon. Это, тем не менее, ни к чему не привело, командир бригады угрожал последствиями за нарушение дисциплины, и настаивал на возобновлении стрельбы в дневное время.
Like many processes that lead to death and destruction on a large scale, humanitarian disasters often undermine States as the basic unit of the international system and have a wide range of regional repercussions. Как и многие процессы, которые ведут к гибели людей и разрушениям в огромных масштабах, гуманитарные бедствия часто подрывают устои государств, являющихся основополагающими элементами международной системы, и чреваты последствиями для всего региона.
Больше примеров...
Последствиям (примеров 93)
Indeed, history had shown that inaction by the main body of the United Nations responsible for maintaining international peace and security often had serious negative repercussions. Исторический опыт свидетельствует о том, что бездействие со стороны главного органа Организации Объединенных Наций, ответственного за поддержание международного мира и безопасности, часто приводит к серьезным негативным последствиям.
The further development of United Nations capacities in this domain will contribute to the timely and peaceful resolution of conflicts before their complexities lead to serious international repercussions. Дальнейшее наращивание потенциала Организации Объединенных Наций в этой области будет способствовать своевременному и мирному урегулированию конфликтов до того, как они станут более сложными и приведут к более серьезным международным последствиям.
Opening of the services market without the previous establishment of legally stable and economically sound domestic competition and regulatory frameworks can have major negative repercussions for the capacity of the domestic services sector to survive and develop. Открытие рынка услуг без предварительного создания стабильного в правовом отношении и экономически обоснованного внутреннего регулирующего рамочного механизма и условий для конкуренции может привести к серьезным отрицательным последствиям для развития и выживания национального сектора услуг.
This is because such a policy could lead to dangerous repercussions, and adverse consequences putting the region as a whole face to face with potentially ominous developments. Они возникли потому, что эта политика может привести к опасным и неблагоприятным последствиям и поставить весь регион перед лицом зловещих событий.
Nowhere are these lessons more glaring than in the Great Lakes region of Africa, where the failure of the international community to invest in prevention in Rwanda has had profoundly destablizing regional repercussions. З. Нигде эти уроки не являются столь красноречивыми, как в районе Великих озер в Африке, где неспособность международного сообщества вложить средства в предотвращение насилия в Руанде привела к тяжелым дестабилизирующим последствиям в регионе.
Больше примеров...
Последствиях (примеров 60)
You made one hasty decision without considering the repercussions. Ты принял одно поспешное решение, не задумываясь о его последствиях,
This is reflected in the absence of up-to-date and detailed data on the full scale, causes, forms, dimensions and repercussions of the phenomenon. Об этом свидетельствует отсутствие актуальных и подробных данных о действительных масштабах, причинах, формах, аспектах и последствиях этого явления.
And I know he's worried about the repercussions but... there's something bigger at stake here. И я знаю, что он волнуется о последствиях, но... на карту поставлено нечто большее.
We therefore deem it appropriate to focus on the gender repercussions of international migration following a conflict, particularly when it is a direct consequence of war. Вот почему мы считаем уместным делать упор на гендерных последствиях международной миграции в период после окончания конфликтов, особенно когда они являются непосредственными последствиями войны.
Mr. Sami (Egypt), referring to the question of third States affected by sanctions, said that delegations had become increasingly aware of the repercussions that sanctions could have on both the civilian population of the target country and on third countries. Г-н Сами (Египет) в отношении вопроса о третьих государствах, пострадавших от применения санкций, говорит, что делегации все больше отдают себе отчет о возможных последствиях санкций как для гражданского населения страны - объекта санкций, так и для третьих государств.
Больше примеров...
Воздействие (примеров 90)
They could very well have negative repercussions on the security and stability of other countries as well. Это вполне может оказать негативное воздействие на безопасность и стабильность других стран.
Threats to the health, productivity and biodiversity of the marine environment have immediate repercussions for all island States, as they do for all of us. Угроза здоровью, производительности и биологическому разнообразию морской окружающей среды оказывает непосредственное воздействие на все островные государства, а также на всех нас.
All this has repercussions for the national food picture. Все это оказывает негативное воздействие на состояние продовольственной сферы страны.
His country had repeatedly voiced concerns about the nuclear weapons and ballistic missile tests conducted in South-East Asia in recent years, which had serious repercussions for regional and global security and stability. Его страна не раз заявляла о своей обеспокоенности по поводу испытаний ядерного оружия и баллистических ракет, которые за последние годы проводились в Юго-Восточной Азии, оказывая серьезное негативное воздействие на региональную и глобальную безопасность и стабильность.
The legislative elections had a profound bearing on the consolidation of democracy in Angola, with important regional political repercussions. Выборы в законодательные органы оказали огромное воздействие на процесс укрепления демократии в Анголе и повлекли за собой важные политические последствия для всего региона.
Больше примеров...
Влияние (примеров 75)
Two other major demographic trends have had profound repercussions on the dependency ratio within families. Глубокое влияние на соотношение между кормильцами и иждивенцами в семьях имеют и еще две крупные демографические тенденции.
The market-oriented reforms at the national level have also had important repercussions at regional and multilateral levels. Рыночные реформы, осуществляемые на национальном уровне, оказывают также важное влияние на региональном и многостороннем уровнях.
The resulting demand - supply imbalance had had negative repercussions on the level of freight rates. Нарушение вследствие этого равновесия между спросом и предложением оказало негативное влияние на уровень фрахтовых ставок.
Should it be adopted, this reform will have important repercussions on efforts to prevent and combat torture. После осуществления вышеуказанных изменений данная реформа окажет важное влияние на предотвращение пыток и борьбу с ними.
Collective agreements may be necessary to cover flexible working arrangements and other issues such as the repercussions of the introduction of new technologies on employment, skills, wages, job security and workers' rights. Может возникнуть необходимость в коллективных соглашениях, с тем чтобы обеспечить гибкий график работы, потребуется также решение других проблем, таких, как влияние внедрения новых технологий на занятость, профессиональные навыки, заработную плату, сохранение рабочих мест и права рабочих.
Больше примеров...
Сказывается (примеров 54)
I remain deeply concerned about the continuing volatility in Ituri, which has major repercussions for the security of the Great Lakes region. Я по-прежнему глубоко обеспокоен сохраняющейся в Итури взрывоопасной обстановкой, которая серьезно сказывается на безопасности района Великих озер.
The economic crisis, which had direct repercussions on social development, must also be brought under control. Кроме того, необходимо положить конец экономическому кризису, который непосредственно сказывается на социальном развитии.
The Krajina Serbs' obstruction of humanitarian access to Bihac seems in turn to be having repercussions on UNHCR's assistance programme in the UNCRO sectors in Croatia, as the Croatian Government has recently been reluctant to provide clearance for UNHCR convoys to the sectors. Отказ краинских сербов пропустить грузы с гуманитарной помощью в Бихач сказывается, в свою очередь, по-видимому, на осуществлении программы помощи УВКБ в секторах ОООНВД в Хорватии, так как хорватское правительство стало проявлять в последнее время нежелание пропускать автоколонны УВКБ в эти секторы.
Given that the blockade constituted a serious obstacle to the freedom of movement of UNOMIG and had operational and administrative repercussions for the Mission, my Special Representative and the Chief Military Observer of UNOMIG conveyed strong protests to the Georgian authorities at various levels. Учитывая, что это блокирование резко ограничивает свободу передвижения персонала МООННГ и сказывается на оперативных и административных аспектах деятельности Миссии, мой Специальный представитель и Главный военный наблюдатель МООННГ заявили решительный протест грузинским властям на разных уровнях.
And one person from western Europe completed the picture by saying: "This all has repercussions for social life: we lose our freedom of movement; sometimes we have to hide; we dare not attend local celebrations or even exercise our rights as citizens." Еще один участник из Западной Европы дополнил эту картину следующими словами: "Все это негативно сказывается на социальных аспектах жизни: мы теряем свободу передвижения, иногда вынуждены скрываться и не осмеливаемся принимать участие в местных празднествах или даже осуществлять свои гражданские права".
Больше примеров...
Резонанс (примеров 27)
From what we have heard today at this meeting, we understand that the report of the Panel has had various strong repercussions. Из услышанного нами сегодня на этом заседании мы делаем вывод, что доклад Группы вызвал неоднозначный и значительный резонанс.
Legitimate tobacco trade has negative repercussions through illicit trade, aggressive marketing and promotion and consequent increasing production and consumption of tobacco products. Законной торговле табачными изделиями сопутствует негативный резонанс от незаконной торговли ими, их агрессивного маркетинга и рекламы и следующего за этим роста производства и потребления табачных изделий.
In a globalized world, national policies and actions had international repercussions. В глобализованном мире национальная политика и действия имеют международный резонанс.
In general, judicial and administrative procedures were consistent; however, the repercussions of a given act could be very serious from an administrative standpoint but negligible in terms of criminal law, or vice versa. В целом судебные и административные процедуры функционируют параллельно, но может случиться, что то или иное деяние может иметь весьма тяжкий резонанс в административном плане, но носить весьма малозначительный характер в уголовном отношении или наоборот.
The allegations with the greatest public repercussions had to do with the possibility of electronic fraud and claims that the municipal authorities impeded public transport in the capital on election day. Наибольший общественный резонанс вызвали обвинения в отношении возможности электронного мошенничества и создании препятствий работе системы общественного транспорта в столице в день голосования муниципальными властями.
Больше примеров...
Воздействия (примеров 33)
The Non-Self-Governing Territories should not be excluded from that review process, as they too continued to suffer from the negative repercussions of climate change and the international economic and financial crises. Несамоуправляющиеся территории не должны быть исключены из этого процесса обзора, поскольку они тоже продолжают страдать от негативного воздействия изменения климата и международных экономического и финансового кризисов.
This formulation recognizes that some adverse effects may be unavoidable and thus attempts to limit the extent of the negative repercussions for any activities undertaken in the protected area. 42 В этой формулировке признается, что определенные неблагоприятные последствия могут быть неизбежными, и поэтому в ней заложена идея ограничения масштабов отрицательного воздействия любой деятельности, осуществляемой в охраняемом районе 42/.
He wished to draw attention to the consequences of any revision of the procedures for the application of Article 19 that was based on a purely financial view of the problem, without any regard for reality or the repercussions on the United Nations itself. Он намерен привлечь внимание к последствиям любого пересмотра процедур применения статьи 19 под влиянием узко финансового взгляда на проблему без учета реальности и воздействия этого на саму Организацию.
An appropriate balance must be found between environmental and economic variables, taking into account the interaction between population, resources, environment and development and their repercussions. Необходимо найти правильный баланс между экологическими и экономическими факторами с учетом взаимосвязи между народонаселением, ресурсами, окружающей средой и развитием и их взаимного воздействия.
The use of affirmative action through the percentage system deserves to be further discussed in terms of its repercussions and impact on society; Порядок проведения политики гарантирования равного участия с помощью системы квот заслуживает дальнейшего обсуждения с точки зрения ее последствий и воздействия на жизнь общества.
Больше примеров...
Сказалось (примеров 17)
The embargo had also had repercussions on the labour market due to the fall in the number of projects in all areas of activity. Эмбарго также сказалось на рынке труда вследствие снижения числа проектов во всех отраслях.
Cutbacks had therefore had to be made, with direct repercussions on some policy priorities, namely women, children and the environment. Поэтому потребовалось провести секвестр бюджета, что непосредственно сказалось на некоторых приоритетных направлениях деятельности, касающихся, в частности, положения женщин, детей, а также окружающей среды.
Civil conflicts and political stalemates in governance have continued to disrupt and paralyse production in several countries (especially Burundi, Liberia, Rwanda, Somalia, the Sudan and Zaire), with important repercussions on social services, regional cooperation and intraregional trade. Гражданские конфликты и политические противостояния в руководстве привели к нарушению и остановке производства в некоторых странах (особенно в Бурунди, Либерии, Руанде, Сомали, Судане и Заире), что серьезно сказалось на социальном положении в этих странах, на региональном сотрудничестве и внутрирегиональной торговле.
This would have serious repercussions for political relations among Member States and would have a deleterious effect on the orderly conduct of United Nations business. Это имело бы серьезные последствия для политических отношений между государствами-членами и отрицательно сказалось бы на упорядоченном ведении работы в Организации Объединенных Наций.
This situation has only aggravated the negative repercussions that the crisis had already had on the Libyan people and neighbouring States and peoples, and it has been harmful to the families of the victims. Такое положение лишь усугубило негативные последствия этого кризиса для ливийского народа и соседних государств и народов и негативно сказалось на семьях жертв.
Больше примеров...
Отголоски (примеров 9)
The grave repercussions of this confrontation will be felt well beyond the Middle East. Серьезные отголоски этой конфронтации будут ощущаться далеко за пределами Ближнего Востока.
The economic torrents that engulfed several Eastern European countries, including Russia, are generating regional and global repercussions. Экономические течения, которые захватили несколько восточноевропейских стран, включая Россию, имеют региональные и глобальные отголоски.
Today, the catastrophic repercussions of that most disturbing episode in the history of the Ukrainian nation are being studied and documented for future generations. В настоящее время катастрофические отголоски этого самого волнующего эпизода в истории украинской нации изучаются и документируются для будущих поколений.
She observed that the ideas and proposals which the High Commissioner expected the experts to provide on what, in principle, were technical matters were bound to have political repercussions, since human rights made the largest dent in State sovereignty. Она отмечает, что анализ и предложения - в принципе технического характера, - которые Верховный комиссар ожидает от экспертов, будут неизбежно иметь политические отголоски, ибо права человека представляют собой наибольшую брешь в суверенитете государств.
If, however, we fail to make progress on this issue before September, the success of the summit may be compromised and the repercussions of failed Security Council reform may hamper the implementation of the Development Goals for years to come. Однако если нам не удастся достичь прогресса по этому вопросу до сентября, успех этого саммита может быть поставлен под угрозу и отголоски неудавшейся реформы Совета Безопасности негативно повлияют на достижение целей развития в предстоящие годы.
Больше примеров...
Отражается (примеров 24)
Migration is a multidimensional phenomenon that has repercussions in both the areas of security and development. Миграция представляет собой многоплановое явление, которое отражается как на безопасности, так и на развитии.
This leads to a grave problem of credibility in the social, economic and political efforts aimed at reconstruction in Afghanistan, with repercussions related to security and democratic governance. Это серьезно подрывает веру в эффективность усилий в социально-экономической и политической областях, направленных на восстановление Афганистана, что отражается и на обстановке в области безопасности, и на демократическом правлении.
It is important to note that, while women outnumber men at the tertiary and particularly at the university levels of education, they continue to select careers in social studies, teaching and social work, a decision that has repercussions on their future incomes. Следует отметить, что, хотя доля женщин, получающих высшее, и особенно университетское образование, превышает долю мужчин, женщины по-прежнему выбирают профессии, связанные с социальной сферой, преподаванием и оказанием помощи, что в дальнейшем отражается на уровне их заработной платы.
This, in turn, has repercussions for the stability of food distribution and the ability to meet the needs of important sectors in accordance with the purchase and distribution plan agreed by the United Nations. Это в свою очередь отражается на стабильности распределения продовольствия и способности удовлетворять нужды важных секторов экономики в соответствии с планом закупок и распределения, согласованным с Организацией Объединенных Наций.
According to JS5, the absence of guarantees for the territorial rights of indigenous peoples is having enormous repercussions and affecting other rights. Согласно СП5, отсутствие гарантий соблюдения территориальных прав коренных народов приводит к серьезным последствиям и отражается на других правах.
Больше примеров...
Сказываются (примеров 34)
The restrictions imposed on the freedom of movement have continued to have serious repercussions for the health of the population and more persons have died as a consequence. Ограничения на свободу передвижения по-прежнему сказываются на состоянии здоровья населения, в результате чего увеличилось количество смертей.
The synchronized nature of the downturn in the world economy means that its repercussions are evident in virtually every sphere. Синхронизированный характер спада в мировой экономике означает, что его последствия сказываются практически во всех сферах.
Finally, the economic crisis has had severe repercussions since 1988, both on specialized health care and on preventive care. Наконец, с 1988 года на специализированной здравоохранительной деятельности сказываются жесткие последствия экономического кризиса, которые затрагивают также и профилактические мероприятия.
The very foundations of society, governance and national security are being eroded by HIV/AIDS, with social and economic repercussions not only for the population of a country but also for its neighbours. Эпидемия ВИЧ/СПИДа подрывает сами основы общества, благого управления и национальной безопасности, и ее социально-экономические последствия сказываются не только на населении отдельных стран, но и на жителях соседних государств.
Furthermore, the cross-border circulation of weapons and the movement of armed groups, bandits and refugees in Central Africa vividly illustrate this linkage, the repercussions of which have affected the prospects for peace, security and development throughout the subregion. Трансграничная переброска оружия и перемещение вооруженных групп, банд и беженцев в Центральной Африке также наглядно подтверждают эту связь, последствия которой сказываются на перспективах достижения мира, безопасности и развития во всем субрегионе.
Больше примеров...
Отразиться (примеров 14)
To create such a linkage would have negative repercussions on future discussions. Такая увязка может лишь негативно отразиться на предстоящих обсуждениях.
Also, the ravages caused by the HIV/AIDS pandemic, malaria, tuberculosis and other preventable diseases could have bad repercussions on the enjoyment of human rights and fundamental freedoms. Кроме того, ущерб, причиняемый пандемией ВИЧ/СПИДа, малярией, туберкулезом и другими болезнями, которые можно было бы предотвратить, также может негативно отразиться на осуществлении прав человека и основных свобод.
We are therefore called upon to confront a significant threat that has immediate repercussions for food security. Таким образом, нам придется столкнуться с серьезной угрозой, которая может незамедлительно отразиться на положении в области продовольственной безопасности.
This may lead to repercussions in the home countries as well as on the ground which can seriously undermine an operation. Это чревато последствиями в странах, предоставляющих войска, а также в районе действия миссии, которые могут серьезно отразиться на ходе операции.
It was therefore necessary to act decisively and single-mindedly on an issue that had repercussions for personal integrity and the exercise of human rights and which could affect the process of human evolution. Поэтому она настаивает на необходимости решительных действий и единства намерений в вопросе, затрагивающем целостность личности и осуществление прав человека и способном отразиться на процессе эволюции человечества.
Больше примеров...