Английский - русский
Перевод слова Repercussions
Вариант перевода Последствиям

Примеры в контексте "Repercussions - Последствиям"

Примеры: Repercussions - Последствиям
Marine debris has repercussions on coastal economic activities, particularly tourism. Замусоривание моря ведет к последствиям для экономической деятельности в прибрежных районах, особенно для туризма.
This may have serious repercussions, including security implications. Такие действия могут привести к серьезным последствиям, в том числе в плане безопасности.
The flaws of the Treaty and restrictions on some of its provisions could have dangerous repercussions for international peace and security if not redressed. Если недостатки Договора и ограничения, введенные на действие некоторых его положений, не будут устранены, это может привести к опасным последствиям для международного мира и безопасности.
Lack of understanding of the special and unique features of Samoa resulted in negative repercussions in relation to air passenger and cargo services. Непонимание особых и уникальных характеристик Самоа привело к негативным последствиям в области воздушных пассажирских и грузовых перевозок.
Such organizations are also vital actors in building resilience to the negative effects and repercussions of transnational organized crime. Такие организации играют жизненно важную роль в формировании устойчивости к негативным воздействиям и последствиям транснациональной организованной преступности.
According to JS5, the absence of guarantees for the territorial rights of indigenous peoples is having enormous repercussions and affecting other rights. Согласно СП5, отсутствие гарантий соблюдения территориальных прав коренных народов приводит к серьезным последствиям и отражается на других правах.
Violence against women has various repercussions: Насилие в отношении женщин приводит к различным последствиям:
Those events have had worldwide economic, social and psychological repercussions. Эти события привели к серьезным экономическим, социальным и психологическим последствиям в мире.
The issue of abuse of asylum was very sensitive for many countries and the United Nations should evaluate its international repercussions. Злоупотребление правом убежища является весьма деликатной проблемой для многих стран, и представляется целесообразным, чтобы Организация Объединенных Наций дала оценку его международным последствиям.
Lack of respect can trigger violence and serious repercussions, which can undo peace processes or operations. Проявление неуважения может спровоцировать насилие и привести к серьезным последствиям, способным свети на нет мирные процессы или операции.
The current situation along the border between Djibouti and Eritrea is a source of concern, because there are many potential repercussions. Сложившаяся ситуация вдоль границ между Джибути и Эритреей является источником обеспокоенности в силу того, что она может привести к многочисленным потенциальным последствиям.
Conflict persists between the Burmese army and various armed factions, with repercussions beyond the country's borders. Упорно продолжается конфликт между бирманской армией и различными вооруженными группировками, приводя к последствиям, выходящим за пределы границ страны.
With the passage of time, that has led to catastrophic repercussions for all aspects of the situation in the region. По прошествии времени это привело к катастрофическим последствиям для всех аспектов ситуации в регионе.
Urban populations will be larger than rural populations, which will cause inevitable and perhaps unforeseeable ecological repercussions. Численность городского населения будет больше, чем численность населения в сельских областях, что приведет к неизбежным и, возможно, непредсказуемым экологическим последствиям.
The unemployment rate rose sharply in many such countries, leading to deep repercussions in the absence of sufficient social protection programmes. Во многих таких странах резко выросла безработица, что привело к серьезным последствиям при отсутствии программ по надлежащей социальной защите.
In some countries, attention should be paid to the repercussions of quasi-fiscal activities. В некоторых странах внимание следует уделить последствиям квазифискальных мер.
It could also sharply intensify human displacement, bringing communities into increasing competition for finite natural resources with global repercussions for global economic stability. Оно также может резко активизировать перемещение людей, что приведет к росту конкуренции среди населения за ограниченные природные ресурсы и глобальным последствиям для мировой экономической стабильности.
They have grave humanitarian repercussions, aggravate human suffering and undermine efforts to promote and secure peace. Она приводит к серьезным гуманитарным последствиям, усугубляет человеческие страдания и подрывает усилия, направленные на достижение и обеспечение мира.
Peacekeeping missions had become overextended and under-resourced, and that could have dangerous repercussions. Миссии по поддержанию мира стали чрезмерно расширенными и не обладают необходимыми ресурсами, а это может привести к опасным последствиям.
Africa will have either a positive or a negative impact on the world climate, with enormous repercussions. Африка окажет либо позитивное, либо негативное воздействие на мировой климат, что приведет к огромным последствиям.
The world climate will have either a positive or a negative impact, with enormous repercussions for the development of Africa. Глобальный климат приведет либо к существенным позитивным, либо к серьезным негативным последствиям для развития Африки.
Indeed, history had shown that inaction by the main body of the United Nations responsible for maintaining international peace and security often had serious negative repercussions. Исторический опыт свидетельствует о том, что бездействие со стороны главного органа Организации Объединенных Наций, ответственного за поддержание международного мира и безопасности, часто приводит к серьезным негативным последствиям.
Between 1996 and 1997, however, the Central African Republic experienced three outbreaks of rebellion that had dramatic social, political and economic repercussions. Но в период 1996 - 1997 годов в Центральноафриканской Республике произошли три мятежа, которые привели к драматическим для страны социально-политическим и экономическим последствиям.
In European cities, constraints in attaining home ownership and the tendency of some migrant groups to live in segregated suburban communities have had negative repercussions. В европейских городах существующие ограничения на приобретения жилья в собственность и склонность некоторых мигрантских групп к поселению в сегрегированных общинах пригородов привели к негативным последствиям.
Using UN Comtrade as a single repository for such data therefore produces certain repercussions in the case of non-availability of those data or late reporting. Поэтому использование базы данных Комтрейд Организации Объединенных Наций как единого хранилища таких данных приводит к определенным последствиям в тех случаях, когда такие данные отсутствуют или представляются несвоевременно.