Английский - русский
Перевод слова Repercussions
Вариант перевода Последствия

Примеры в контексте "Repercussions - Последствия"

Примеры: Repercussions - Последствия
Sub-item (b) Individualization of prosecution and penalties, and repercussions of violations of human rights on families Подпункт Ь) Придание индивидуального характера судебному преследованию и наказаниям и последствия нарушений прав человека для семей
We believe that the Statute should include an appropriate mechanism for "ratification" by States parties of major decisions by the Tribunal that may have financial or operational repercussions. Мы убеждены в том, что устав должен включать в себя надлежащий механизм "ратификации" государствами-участниками основных решений трибунала, которые могут иметь финансовые или административные последствия.
This significant political development has had positive repercussions on negotiations in the nuclear weapons field and has already given rise to major disarmament agreements. Эта важная политическая перемена имеет позитивные последствия для переговоров в области ядерных вооружений, и уже привела к важным соглашениям в области разоружения.
Since that fateful day, Burundi has suffered a serious political, institutional, social and economic crisis, the repercussions of which are still being felt today. С того рокового дня Бурунди страдает от серьезного политического, организационного и экономического кризиса, последствия которого ощущаются и сегодня.
The international community should increase its support for educational, cultural, health and population programmes in the developing countries, which would have positive repercussions for women. Международному сообществу следует расширить свою поддержку программ в области образования, культуры, здравоохранения и народонаселения в развивающихся странах, что будет иметь положительные последствия для женщин.
Deferral could have serious political repercussions, and delegations should be given a few days in which to study the two reports and take a decision. Отсрочка может иметь серьезные политические последствия, и поэтому необходимо предоставить делегациям несколько дней для изучения упомянутых двух докладов и для принятия решения.
The same representative stressed the importance of emphasizing the repercussions on women of unilateral economic measures of a coercive nature which are, at times, applied against developing countries for political reasons. Тот же представитель подчеркнул важное значение ссылки на последствия для женщин односторонних экономических мер принудительного характера, которые иногда применяются против развивающихся стран по политическим мотивам.
Finally, the economic crisis has had severe repercussions since 1988, both on specialized health care and on preventive care. Наконец, с 1988 года на специализированной здравоохранительной деятельности сказываются жесткие последствия экономического кризиса, которые затрагивают также и профилактические мероприятия.
The case would have lasting repercussions in Mongolia and served as a rehearsal for the even more violent purges that would take place between 1937 and 1939. В Монголии «дело Лхумбэ» имело далеко идущие последствия и послужило репетицией к ещё более жёстким чисткам 1937-1939 годов.
The timing and location of the clashes may have serious repercussions for domestic security, if not for the regime itself. Согласованные по времени и месту столкновения могли иметь серьезные последствия для внутренней безопасности, если не для самого режима непосредственно.
But if there are not two dead bodies in the building within 30 minutes, you will face repercussions. Однако если не будет двоих убитых в течение 30 минут, вас ждут последствия.
However, we regret the recurrence of violence, which, if it is not addressed satisfactorily, may have serious repercussions for the transitional arrangements. Мы, однако, сожалеем о новых вспышках насилия; эта проблема, если не будет найдено ее удовлетворительного решения, может иметь серьезные последствия для переходных механизмов.
Success or failure of the Tribunal, whose activities are dependent upon cooperation of the States and other political entities concerned, will have direct repercussions on the peace process. Успех или неудача Трибунала, деятельность которого зависит от сотрудничества государств и других имеющих к этому отношение политических образований, будет иметь прямые последствия для мирного процесса.
The verification regime, particularly on-site inspection, has obvious political repercussions inasmuch as it concerns States' national sovereignty, respect of which in all circumstances is of great importance. Режим проверки - а конкретнее инспекция на месте - влечет за собой очевидные политические последствия в том смысле, что он затрагивает национальный суверенитет государств, уважение к которому в любых обстоятельствах приобретает большое значение.
The political costs and negative repercussions for the Conference on Disarmament should the text not be forwarded in due time would seriously harm the credibility of the international community's sole disarmament negotiating body. Если этот текст не будет представлен своевременно, то связанные с этим политические издержки и негативные последствия для Конференции по разоружению серьезно подорвали бы убедительность единственного у международного сообщества форума многосторонних разоруженческих переговоров.
Eight years ago, East Asia was battered by a financial crisis, which in turn had transregional repercussions threatening the health of the global economy. Восемь лет назад Восточная Азия была поражена финансовым кризисом, который, в свою очередь, имел трансрегиональные последствия, угрожавшие состоянию глобальной экономики.
Market power does not always have negative repercussions, but it can have negative implications when it hampers the capacity of suppliers to compete. Сильная позиция на рынке не всегда имеет негативные последствия, однако может играть отрицательную роль в том случае, если она ограничивает возможности поставщиков вести конкурентную борьбу.
Furthermore, this decision has only increased the isolation of the Government and will have further negative repercussions on the international reputation of the authorities in Yangon. Кроме того, это решение лишь усилит изоляцию правительства Мьянмы и будет иметь новые негативные последствия для международной репутации властей в Янгоне.
Drugs are also behind a disturbing rise in consumption-related crimes, whose repercussions are known to us all. Употреблением наркотиков обусловлен также вызывающий обеспокоенность рост преступлений, связанных с наркотиками, последствия которых знакомы нам всем.
The question of certain crimes whose repercussions were the subject of current debate in many societies should be approached in good faith. Вопрос о определенных преступлениях, последствия которых являются предметом настоящего обсуждения во многих обществах, должен рассматриваться в духе доброй воли.
In the light of growing tension in the region, the Russian Federation cautioned against the use of force, pointing to its dangerous regional and international repercussions. В условиях возрастающей напряженности в регионе Россия предостерегала от силовых мер, указывая на их опасные региональные и международные последствия.
Because of island characteristics and limitations of resources, adverse environmental effects from tourism may have more immediate repercussions than elsewhere. В силу особенностей островов и ограниченности ресурсов негативные экологические последствия туризма могут иметь в этих странах более прямые последствия, чем в других районах.
The process represents the first genuine hope in two decades for resolving the dispute and makes it impossible for the parties to revert to their previous positions without the most serious repercussions. Впервые за последние почти 20 лет этот процесс вселяет реальную надежду на урегулирование спора и создает условия, при которых стороны не могут вернуться на свои прежние позиции, ибо это повлечет за собой самые серьезные последствия.
Most delegations noted the serious repercussions of insecurity on refugee protection, particularly for women and children, as well as its impact on host communities. Многие делегации отмечали серьезные последствия отсутствия гарантий защиты беженцев, особенно женщин и детей, а также последствия для принимающих сообществ.
The measures aimed at supporting home care will also help to avoid or alleviate negative health repercussions resulting from long years of nursing. Меры по содействию домашнему уходу также позволят предотрватить или сгладить негативные последствия для здоровья, вызванные долгими годами выполнения обязанностей по уходу.