Английский - русский
Перевод слова Repercussions
Вариант перевода Последствия

Примеры в контексте "Repercussions - Последствия"

Примеры: Repercussions - Последствия
The unacceptable precedent that would be set by this draft resolution could well undermine the established method of financing peacekeeping operations, and if allowed to stand, its repercussions could play havoc with future peacekeeping operations everywhere. Неприемлемый прецедент, создаваемый данным проектом резолюции, может серьезно подорвать установившийся метод финансирования операций по поддержанию мира, и если дать ему ход, то последствия этого шага могут привести к срыву будущих операций по поддержанию мира по всему миру.
Such violence had negative economic and social effects in the occupied territories as well as serious repercussions on the peace process and on the ability of the organizations of the United Nations system to operate effectively in the occupied territories. Это насилие отрицательно сказалось на социально-экономическом положении оккупированных территорий и имело серьезные последствия для мирного процесса и способности организаций системы Организации Объединенных Наций эффективно работать на оккупированных территориях.
Over the reporting period violence against trade union movements continued to increase, affecting the right to work and trade union freedoms. Violence against businessmen and shopkeepers also increased, with serious repercussions on work and employment. Кроме того, в рассматриваемый период продолжала расти волна насилия в отношении профсоюзных движений, что негативно повлияло на осуществление права на труд и профсоюзные свободы, а также в отношении предпринимателей и коммерсантов, что имело серьезные последствия для занятости.
Moreover, the economic, social and human cost to those countries had had repercussions for the entire developing world, where growth had slowed from 6 per cent in 1996 to 2 per cent in 1998. Кроме того, ущерб, причиненный этим странам в экономическом, общественном и социальном планах, имел последствия для всех развивающихся стран - темпы роста в них снизились с 6 процентов в 1996 году до 2 процентов в 1998 году.
Many major operations undertaken under the United Nations flag and in the context of UNOSOM's mandate were totally outside the command and control of the United Nations, even though the repercussions impacted crucially on the mission of UNOSOM and the safety of its personnel. Многие крупные операции, осуществлявшиеся под флагом Организации Объединенных Наций и в контексте мандата ЮНОСОМ, проводились полностью за рамками командования и управления Организации Объединенных Наций, хотя последствия этого самым существенным образом отразились на выполнении ЮНОСОМ своей задачи и на безопасности ее персонала».
The ongoing conflict among the various parties in Somalia and the international community's failure to end it will further exacerbate the situation in Somalia, with serious repercussions for the countries of the region and for international peace and security. Конфликт, все еще продолжающийся между различными сторонами в Сомали, и неспособность международного сообщества устранить его еще более усугубит ситуацию в Сомали, что будет иметь серьезные последствия для стран региона и для международного мира и безопасности.
Such actions would have negative repercussions on nuclear security and regional and international peace and security and, by using force in such cases, bring into question the application of international law. Такие действия имели бы негативные последствия для ядерной безопасности и для регионального и международного мира и безопасности, и применение силы в таких случаях поставило бы под сомнение применимость международного права.
Developing countries should be responsible for the implementation of these strategies at the local level, and developed countries should meet their commitments by taking all necessary measures to assist developing countries in building national capacity to deal with natural disasters and the repercussions of war. Развивающиеся страны должны нести ответственность за осуществление этих стратегий на местном уровне, а развитые страны должны выполнять свои обязательства, приняв все необходимые меры по оказанию помощи развивающимся странам в строительстве национального потенциала, для того чтобы ликвидировать последствия национальных бедствий и последствия войны.
Major developed countries, while formulating their macroeconomic policies, should bear in mind the significant influence that their economies exert on the stability of the global economy, and the resultant repercussions on the economies of developing countries and their capacity to mobilize domestic resources При разработке своей макроэкономической политики крупнейшие развитые страны должны учитывать существенное влияние, которое оказывает их экономика на стабильность мирового хозяйства, и, следовательно, последствия их действий для экономики развивающихся стран и их способности мобилизовать внутренние ресурсы
Particularly in infrastructure sectors, there may be secondary effects on other markets (e.g. lack of competition and efficiency in telecommunications has negative repercussions on, or increases the costs for, the economy at large). с) могут создаваться, особенно применительно к секторам инфраструктуры, вторичные последствия для других рынков (например, отсутствие конкуренции и недостаточная эффективность в секторе связи вызывают негативные последствия - или ведут к повышению затрат - для экономики в целом).
Adoption of a resolution taking into account the disastrous repercussions on and decay in the values of a free world, namely peace, security and stability, and on each citizen of our planet and to avoid what we like to call a West African Afghanistan; принять резолюцию, в которой были бы отражены катастрофические последствия для идеалов свободного мира, таких как мир, безопасность и стабильность на планете, и для каждого человека, и в которой мы обязались бы не допустить создания условий для превращения Западной Африки в новый Афганистан;
Institution of family courts and establishment of local units or offices to provide family guidance; reintroduction of the concept of the family council to deal with marital and family disputes and problems involving children and contain their negative repercussions; учреждение судов по вопросам семьи и создание на местах отделов или отделений, консультирующих по вопросам семьи; возвращение к идее семейного совета для рассмотрения супружеских и семейных конфликтов и проблем, в которых участвуют дети и которые могут иметь для них негативные последствия;
Concerned that the persistence of this situation contributes to a climate of fear of persecution and economic dislocation which could increase the number of Haitians seeking refuge in neighbouring Member States and convinced that a reversal of this situation is needed to prevent its negative repercussions on the region, будучи озабочен тем, что сохранение этого положения усугубляет обстановку страха перед преследованиями и экономической дезорганизации, что может увеличить число гаитян, стремящихся получить убежище в соседних государствах-членах, и сознавая, что необходимо изменить это положение с целью предотвратить его негативные последствия для региона,
(c) Inter-agency collaboration, including the repercussions of the draft declaration of principles for the domain of health statistics and the roles and mandates of different agencies involved in producing and using health statistics. с) межучрежденческое сотрудничество, включая последствия проекта «Декларация принципов» для сферы статистики в области здравоохранения и функций и мандатов различных учреждений, занимающихся подготовкой и использованием статистических данных в области здравоохранения.
The Working Party may wish to recall that it had, on various occasions, expressed the view that the denouncement was not in line with the Convention and that it could have severe repercussions for the correct application of the Convention in the future Рабочая группа, возможно, пожелает напомнить, что она уже неоднократно высказывала мнение о том, что такой отказ не соответствует положениям Конвенции и может иметь серьезные последствия с точки зрения надлежащего применения Конвенции в будущем.
Repercussions in the sub-prime (high-risk) lending markets contributed meaningfully to earnings weakness and capital concerns at many financial institutions. Последствия на рынках непервоклассного (высокорискованного) кредитования заметно повлияли на уменьшение поступлений и возникновение проблем, связанных с наличием капитала, во многих финансовых учреждениях.
On 12 September 2013, the Special Rapporteur spoke at an international conference entitled "Civil Society under Assault: Global Repercussions and U.S. Responses". 12 сентября 2013 года Специальный докладчик выступила на международной конференции по теме "Гражданское общество под шквалом нападок: глобальные последствия и меры реагирования США".
REPERCUSSIONS OF THE COMPUTERIZATION PROCESS ON EXISTING LEGAL PROVISIONS AND ADMINISTRATIVE PROCEDURES ПОСЛЕДСТВИЯ ПРОЦЕССА КОМПЬЮТЕРИЗАЦИИ ДЛЯ СУЩЕСТВУЮЩИХ ПРАВОВЫХ ПОЛОЖЕНИЙ И АДМИНИСТРАТИВНЫХ ПРОЦЕДУР
Repercussions would also be felt in Mexico, where drug cartels are tearing apart the country, and the US, the world's largest source of demand. Последствия будут ощущаться и в Мексике, где наркокартели разрывают страну на части, и в США, крупнейшем потребителе в мире.
Repercussions of the events in Sector West have been felt in Bosnia and Herzegovina, as well as in the other Sectors in Croatia. Последствия событий в секторе "Запад" ощущаются не только в Боснии и Герцеговине, но и в других секторах Хорватии.
It's just... possible repercussions. Просто... возможные последствия.
I mean, there could be serious repercussions. Могут быть серьезные последствия.
However, there will be repercussions. Однако, будут последствия.
There may be some repercussions Там могут быть некоторые последствия.
Undoubtedly, recent exceptional developments in international financial markets and their negative repercussions on the entire global economy had highlighted the importance of reviewing the international economic and financial systems as a whole and strengthening oversight and regulation. Несомненно, разразившийся недавно на международных финансовых рынках тяжелейший кризис и его негативные последствия для всей мировой экономики привлекли внимание к необходимости реформирования международных экономических и финансовых систем в целом, а также укрепления систем надзора и регулирования.