Английский - русский
Перевод слова Repercussions
Вариант перевода Последствия

Примеры в контексте "Repercussions - Последствия"

Примеры: Repercussions - Последствия
Instead, Moreno-Ocampo's request may have negative political repercussions by creating much disarray in international relations. Вместо этого, запрос Морено-Окампо может иметь негативные политические последствия, вызвав хаос в международных отношениях.
It must remind the international community that multilateralism was not one-sided and that economic and financial crises had far-reaching social repercussions. Организация Объединенных Наций должна напомнить международному сообществу о том, что концепция многосторонности применима ко всем и что финансово-экономические кризисы порождают широкомасштабные социальные последствия.
The responses of the international community to crises and their humanitarian repercussions cannot be predetermined. Невозможно предугадать реакцию международного сообщества на кризисные ситуации и их гуманитарные последствия.
So we shall continue our work on an issue that has individual, national and global repercussions. Поэтому мы будем продолжать нашу работу по вопросу, имеющему индивидуальные, национальные и глобальные последствия.
The deleterious effects on our small societies threaten future generations of our peoples and have significant negative repercussions on our vulnerable economies. Пагубное воздействие этих явлений на наши малые государства угрожает будущим поколениям наших народов и имеет значительные негативные последствия для нашей уязвимой экономики.
In the sphere of international peace and security, our Organization is now taken up with domestic conflicts that often have serious international repercussions. В области международного мира и безопасности наша Организация сейчас занимается внутренними конфликтами, которые часто имеют серьезные международные последствия.
My delegation believes that among all the events of the period under consideration, those tests have some of the widest repercussions. По мнению моей делегации, среди всех событий рассматриваемого периода эти испытания имели самые широкие последствия.
All these incidents have had serious repercussions on humanitarian activities and should be strongly censured. Все инциденты имели серьезные последствия для гуманитарной деятельности и их следует решительно пресечь.
Terrorism has become an international phenomenon, and its effects and repercussions are not confined to any one country, people or ideology. Терроризм превратился в международное явление, его воздействие и последствия не ограничиваются лишь одной страной, одним народом или идеологией.
The incident sets a negative precedent, the repercussions of which may hinder the work of the Belarusian delegation to the United Nations. Этот инцидент создает негативный прецедент, последствия которого могут осложнить работу белорусской делегации при Организации Объединенных Наций.
In addition to this economic aspect, the problem also has adverse social repercussions that place heavy burdens on both society and the State. Помимо чисто экономического аспекта, эта проблема также влечет и негативные социальные последствия, которые ложатся тяжким бременем как на общество, так и на государство.
The work of the Commission has also had judicial repercussions, and anti-crime policy in Belgium has been considerably reinforced. Работа этой Комиссии также имела судебные последствия и привела к существенному усилению политики Бельгии в сфере борьбы с преступностью.
We are dealing with a deep political crisis which is having very serious security and humanitarian repercussions. Мы имеем дело с глубоким политическим кризисом, имеющим весьма серьезные гуманитарные последствия и последствия для внутренней безопасности.
The consequences of these economic changes and their social repercussions have affected the entire world. Последствия этих экономических изменений и их воздействие на социальную сферу затрагивают глобальное развитие всего мира.
Deficiencies in the conduct of State affairs and in the management of public resources are having repercussions on private enterprise and productivity. Частная инициатива и производство испытывают на себе последствия ошибок в управлении государственными делами и нерационального использования государственных ресурсов.
Any military action against my country will have catastrophic repercussions on the entire Caucasus region. Любые военные действия против моей страны повлекут за собой катастрофические последствия для всего Кавказского региона.
Hence, the issue for discussion today has repercussions extending beyond Bosnia and Herzegovina. Поэтому обсуждаемый сегодня вопрос имеет последствия, выходящие за рамки ситуации в Боснии и Герцеговине.
The military crisis in late October 2002 and its repercussions have upset these plans. Военный кризис, произошедший в конце октября 2002 года, и его последствия сорвали эти планы.
The spill was relatively small, but it had major political repercussions. Разлив был относительно невелик, но имел серьезные политические последствия.
There is no justification whatever for tolerating such smuggling, the repercussions of which are always dire. Не может быть никакого оправдания попустительству такому незаконному ввозу, последствия которого всегда ужасны.
Outbreaks of new and re-emerging diseases are also threatening global health, with severe potential repercussions for all the Millennium Development Goals. Вспышки новых и вновь набирающих силу заболеваний также создают угрозу состоянию здоровья людей во всем мире, потенциально имея серьезные последствия для достижения всех целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Mr. Sharon and his Government bear full responsibility for these actions and their dangerous consequences and repercussions. Г-н Шарон и его правительство несут всю ответственность за эти действия и за их опасные последствия.
Events in the Middle East have direct repercussions for international peace and stability. События на Ближнем Востоке имеют непосредственные последствия для международного мира и стабильности.
That had significant repercussions on the system design, the effects of which were felt later. Это имело существенные последствия для структуры системы, которые проявились на следующих этапах.
Although national, those crises have subregional and regional repercussions and because of their cross-border nature threaten to jeopardize the implementation of NEPAD projects. Хотя эти кризисы является национальными, они влекут за собой субрегиональные и региональные последствия, и, в силу их трансграничного характера, ставят под угрозу выполнение проектов НЕПАД.