Cooperation in security is unquestionably one of the most complex and sensitive areas of cooperation, particularly on account of its political repercussions. |
Сотрудничество в области безопасности, несомненно, является одним из самых сложных и деликатных вопросов, особенно ввиду его политических последствий. |
Returnees and the proliferation of small arms and light weapons are among the main repercussions on which we need to focus our attention. |
Возвращение людей на родину и распространение стрелкового оружия и легких вооружений представляют собой некоторые из основных последствий, на которые нам необходимо обратить основное внимание. |
Furthermore, since 2007, his Government had carried out a campaign to eradicate child labour, one of the more harmful repercussions of neo-liberalism. |
Кроме того, с 2007 года правительство проводит кампанию по искоренению одного из наиболее пагубных последствий неолиберализма - детского труда. |
He reiterated the importance of pooling technologies in order to limit the repercussions of the use of cluster weapons. |
Пакистан напоминает, что нужно объединить технологии для смягчения последствий применения кассетных боеприпасов. |
Efforts must be redoubled to address the root causes and mitigate their repercussions, in particular in areas affected by food insecurity. |
Необходимо наращивать усилия для ликвидации коренных причин и для смягчения их последствий, прежде всего в районах, страдающих из-за отсутствия продовольственной безопасности. |
Unfortunately, in many instances, even those with knowledge are slow to act considering social repercussions including stigma and discrimination. |
К сожалению, во многих случаях даже те, кто обладают необходимыми знаниями, демонстрируют замедленную реакцию с учетом социальных последствий, включая стигматизацию и дискриминацию. |
Migrants should be able to report abuse without fear of repercussions regarding their migration status. |
Мигранты должны иметь возможность заявлять о злоупотреблениях, не опасаясь последствий для своего миграционного статуса. |
Alicia, one night- no repercussions. |
Алисия, одна ночь - никаких последствий. |
Right, and there'd be no repercussions. |
Точно, и не было бы никаких последствий. |
Anybody? This is a chance for you to say something without any repercussions. |
Вам выпал шанс высказаться безо всяких последствий. |
And if anybody wants to come in and clarify their previous statements, they can do so without fear of repercussions. |
И если кто-то хочет прийти и уточнить свои предыдущие заявления, они могут это сделать, не опасаясь последствий. |
Chad had suffered from the repercussions of the conflict in Darfur. |
Чад пострадал от последствий конфликта в Дарфуре. |
It also reviewed the regional repercussions of the crisis and the potential for the country to become a safe haven for armed groups. |
Он также провел обзор региональных последствий кризиса и потенциала превращения страны в прибежище для вооруженных групп. |
Lastly, the integration policy must take into account the social, political and cultural repercussions of the integrating process itself. |
И наконец, политика интеграции требует надлежащего учета социальных, политических и культурных последствий интеграционного процесса. |
The conflict in Liberia also escalated, raising fears about possible repercussions on the progress made in Sierra Leone. |
Кроме того, произошла эскалация конфликта в Либерии, вызвавшая опасения относительно возможных последствий для прогресса, достигнутого в Сьерра-Леоне. |
They continue to suffer the repercussions of a painful calamity and to pay an exorbitant price for it. |
Они по-прежнему страдают от последствий болезненного бедствия и расплачиваются за него невыносимой ценой. |
The act also contained charges of witchcraft against Elizabeth, but gave no details and had no further repercussions. |
Кроме того, в документе содержались обвинения в колдовстве против Елизаветы, однако, не было никаких подробностей и дальнейших последствий. |
Poland protested, but also feared wider repercussions. |
Польша также выразила протест, но и боялась последствий. |
Without it, people could commit a crime without any repercussions. |
Если бы не это, люди бы совершали преступления без всяких последствий. |
Media coverage of events relating to immigration and its repercussions can help to exacerbate racist and xenophobic sentiments. |
Определенное освещение в средствах массовой информации событий, имеющих отношение к иммиграции, и ее последствий может способствовать усилению расистских настроений и ксенофобии. |
A major consequence of this crisis is the proliferation of conflicts, one of whose serious repercussions is the mass migration of populations. |
Главным последствием такого кризиса является распространение конфликтов, одним из серьезных последствий которого является массовая миграция населения. |
Protecting the oceans against the repercussions of economic and industrial expansion will pose a major challenge to the international community in the years ahead. |
В предстоящие годы охрана океанов от последствий экономической и индустриальной экспансии будет представлять собой для международного сообщества проблематичную задачу. |
Because of the terrible repercussions that might ensue if news of this matter were to get out. |
Из-за ужасных последствий, которые могут последовать, если эта история выйдет наружу. |
Economic and social development must be kept as one important priority of the Organization to offset the negative repercussions of global trends. |
Экономическое и социальное развитие должно и далее быть одним из важнейших приоритетных направлений деятельности Организации по нейтрализации негативных последствий глобальных тенденций. |
He would support the inclusion of wording expressing the Committee's concern about the possible repercussions of a withdrawal of IFOR. |
Он поддерживает предложение о включении в проект решения формулировки, отражающей обеспокоенность Комитета по поводу возможных последствий вывода СВС. |