| Cooperation in security is unquestionably one of the most complex and sensitive areas of cooperation, particularly on account of its political repercussions. | Сотрудничество в области безопасности, несомненно, является одним из самых сложных и деликатных вопросов, особенно ввиду его политических последствий. |
| Returnees and the proliferation of small arms and light weapons are among the main repercussions on which we need to focus our attention. | Возвращение людей на родину и распространение стрелкового оружия и легких вооружений представляют собой некоторые из основных последствий, на которые нам необходимо обратить основное внимание. |
| Furthermore, since 2007, his Government had carried out a campaign to eradicate child labour, one of the more harmful repercussions of neo-liberalism. | Кроме того, с 2007 года правительство проводит кампанию по искоренению одного из наиболее пагубных последствий неолиберализма - детского труда. |
| He reiterated the importance of pooling technologies in order to limit the repercussions of the use of cluster weapons. | Пакистан напоминает, что нужно объединить технологии для смягчения последствий применения кассетных боеприпасов. |
| Efforts must be redoubled to address the root causes and mitigate their repercussions, in particular in areas affected by food insecurity. | Необходимо наращивать усилия для ликвидации коренных причин и для смягчения их последствий, прежде всего в районах, страдающих из-за отсутствия продовольственной безопасности. |
| Unfortunately, in many instances, even those with knowledge are slow to act considering social repercussions including stigma and discrimination. | К сожалению, во многих случаях даже те, кто обладают необходимыми знаниями, демонстрируют замедленную реакцию с учетом социальных последствий, включая стигматизацию и дискриминацию. |
| Migrants should be able to report abuse without fear of repercussions regarding their migration status. | Мигранты должны иметь возможность заявлять о злоупотреблениях, не опасаясь последствий для своего миграционного статуса. |
| Alicia, one night- no repercussions. | Алисия, одна ночь - никаких последствий. |
| Right, and there'd be no repercussions. | Точно, и не было бы никаких последствий. |
| Anybody? This is a chance for you to say something without any repercussions. | Вам выпал шанс высказаться безо всяких последствий. |
| And if anybody wants to come in and clarify their previous statements, they can do so without fear of repercussions. | И если кто-то хочет прийти и уточнить свои предыдущие заявления, они могут это сделать, не опасаясь последствий. |
| Chad had suffered from the repercussions of the conflict in Darfur. | Чад пострадал от последствий конфликта в Дарфуре. |
| It also reviewed the regional repercussions of the crisis and the potential for the country to become a safe haven for armed groups. | Он также провел обзор региональных последствий кризиса и потенциала превращения страны в прибежище для вооруженных групп. |
| Lastly, the integration policy must take into account the social, political and cultural repercussions of the integrating process itself. | И наконец, политика интеграции требует надлежащего учета социальных, политических и культурных последствий интеграционного процесса. |
| The conflict in Liberia also escalated, raising fears about possible repercussions on the progress made in Sierra Leone. | Кроме того, произошла эскалация конфликта в Либерии, вызвавшая опасения относительно возможных последствий для прогресса, достигнутого в Сьерра-Леоне. |
| They continue to suffer the repercussions of a painful calamity and to pay an exorbitant price for it. | Они по-прежнему страдают от последствий болезненного бедствия и расплачиваются за него невыносимой ценой. |
| The act also contained charges of witchcraft against Elizabeth, but gave no details and had no further repercussions. | Кроме того, в документе содержались обвинения в колдовстве против Елизаветы, однако, не было никаких подробностей и дальнейших последствий. |
| Poland protested, but also feared wider repercussions. | Польша также выразила протест, но и боялась последствий. |
| Without it, people could commit a crime without any repercussions. | Если бы не это, люди бы совершали преступления без всяких последствий. |
| Media coverage of events relating to immigration and its repercussions can help to exacerbate racist and xenophobic sentiments. | Определенное освещение в средствах массовой информации событий, имеющих отношение к иммиграции, и ее последствий может способствовать усилению расистских настроений и ксенофобии. |
| A major consequence of this crisis is the proliferation of conflicts, one of whose serious repercussions is the mass migration of populations. | Главным последствием такого кризиса является распространение конфликтов, одним из серьезных последствий которого является массовая миграция населения. |
| Protecting the oceans against the repercussions of economic and industrial expansion will pose a major challenge to the international community in the years ahead. | В предстоящие годы охрана океанов от последствий экономической и индустриальной экспансии будет представлять собой для международного сообщества проблематичную задачу. |
| Because of the terrible repercussions that might ensue if news of this matter were to get out. | Из-за ужасных последствий, которые могут последовать, если эта история выйдет наружу. |
| Economic and social development must be kept as one important priority of the Organization to offset the negative repercussions of global trends. | Экономическое и социальное развитие должно и далее быть одним из важнейших приоритетных направлений деятельности Организации по нейтрализации негативных последствий глобальных тенденций. |
| He would support the inclusion of wording expressing the Committee's concern about the possible repercussions of a withdrawal of IFOR. | Он поддерживает предложение о включении в проект решения формулировки, отражающей обеспокоенность Комитета по поводу возможных последствий вывода СВС. |