We'll discuss the repercussions later. |
Последствия мы обсудим позже. |
There will be repercussions, believe me. |
Будут последствия, поверь мне. |
Believe me, there'll be repercussions. |
Поверьте, будут последствия. |
That has to have some kind of repercussions. |
Это должно иметь какие-то последствия. |
The financial repercussions are even worse. |
Финансовые последствия ещё хуже. |
There could be seismic repercussions. |
Могут быть серьезные последствия. |
The repercussions, however, will be global. |
Однако, последствия будут глобальными. |
Legal repercussions of recent developments |
В. Юридические последствия недавних изменений |
First, there are the repercussions of the crisis itself. |
Во-первых, это последствия кризиса. |
I don't care about repercussions. |
Мне наплевать на последствия. |
There might have to be some repercussions. |
Могут быть некоторые последствия. |
English Page drastically since 1989, which has significant administrative and financial repercussions. |
Однако после 1989 года число, масштабы и сложность таких операций резко возросли, что имеет серьезные административные и финансовые последствия. |
Any repercussions will land solely on me. |
Последствия, какими бы они ни были, коснуться только меня. |
The violation of child rights has serious and life-long repercussions. |
Нарушение прав детей может иметь для них серьезные последствия, порой на протяжении всей их жизни. |
There could be universal repercussions. |
Последствия могут быть непредсказуемыми. |
There's repercussions to working for yourself. |
Это все последствия вашей самодеятельности. |
There could be repercussions for withholding information. |
Возможны последствия из-за утаивания информации. |
It's just exhaustion, the repercussions... |
Вероятно, последствия перенапряжения. |
and repercussions of violations of human |
преследованию и наказаниям и последствия нарушений |
The conversion and its political implications had lasting repercussions for the history of Lithuania. |
Христианизация и её политические последствия оставили значительный след в истории Литвы. |
The repercussions of a genuine end to the Colombian armed conflict would be felt far beyond the country's borders. |
Последствия прекращения колумбийского вооруженного конфликта почувствуются далеко за границами страны. |
The repercussions of mishandling Syria will extend far beyond the country's borders. |
Последствия неправильного урегулирования вопроса с Сирией распространятся далеко за пределы страны. |
The relevant international agencies should systematically assess the impact and repercussions of new development challenges for landlocked and transit developing countries. |
Соответствующие международные учреждения должны систематически оценивать влияние и последствия новых угроз в области развития для стран, не имеющих выхода к морю, и транзитных развивающихся стран. |
The case that caused the most serious repercussions was the "armed strike" decreed by FARC in the Department of Putumayo. |
Наиболее серьезные последствия имела "вооруженная забастовка", объявленная в конце сентябре в департаменте Путумайо. |
Concern for the need to address specific forms and repercussions of violence against girls and minors was added to the document's basic principles |
В базовых принципах документа была отражена необходимость рассматривать конкретные формы и последствия насилия в отношении девочек и несовершеннолетних. |