Maybe those repercussions aren't even real. |
Может эти последствия даже не реальны. |
But we still don't know if there will be repercussions from that. |
Но мы до сих пор не знаем, какие у этого могут быть последствия. |
Sir, the diplomatic repercussions of such an action... |
Сэр, дипломатические последствия подобных действий... |
I'm afraid the political repercussions will be very grave. |
Я боюсь, что политические последствия, будут очень серьёзные. |
We... need time to assess the repercussions of changes in the workplace. |
Нам... потребуется время, чтобы оценить последствия изменений на рабочих местах. |
We built a mainframe that scans the entire Internet, logging every online disaster and its repercussions. |
Мы собрали мэйнфрейм, который сканирует весь интернет, регистрируя все кошмарные посты и их последствия. |
As Graham Lawrie enjoys his first full day of freedom in 13 years, the repercussions of yesterday's verdict are being keenly felt. |
Пока Грэм Лоури наслаждается своим первым днём свободы спустя 13-ть лет... Последствия вчерашнего вердикта становятся более ощутимыми. |
The repercussions of this incident are still with us. |
Последствия этого инцидента все еще с нами все эти дни. |
This has had clear repercussions on the southern region in particular. |
Все это имело ощутимые последствия, в первую очередь в южных районах. |
Moves towards a peaceful resolution of the situation in Abkhazia will certainly have positive repercussions for the whole of Georgia. |
Меры, направленные на мирное урегулирование в Абхазии, несомненно, будут иметь позитивные последствия для всей Грузии. |
These developments have serious repercussions affecting peace, security and stability in the given region and beyond. |
Эти события имеют серьезные последствия, затрагивающие мир, безопасность и стабильность в отдельных регионах и за их пределами. |
Of greater concern, however, were the repercussions of that approach on the proposed regime. |
Особую озабоченность, однако, вызывают последствия этого подхода для предлагаемого режима. |
That trend will have major repercussions for those developing countries outside or not specifically linked to such regional integration schemes. |
Эта тенденция будет иметь серьезные последствия для развивающихся стран, которые не входят в такие региональные интеграционные структуры или не имеют с ними особых связей. |
If we raid them, the repercussions will put us out of business. |
Если мы разгоним их, последствия приведут нас к банкротству. |
Second, I need assurances that none of my children, or my grandchildren are in line for any repercussions. |
Во-вторых, мне нужны гарантии что ни одного из моих детей или внуков не коснутся последствия. |
For every line that we print, there's repercussions. |
Каждая напечатанная строчка, имеет последствия. |
That's fine for the confessional, but here, it has real repercussions. |
Это годится для исповеди, но тут последствия серьёзные. |
We knew there would be repercussions. |
Мы знали, что будут последствия. |
If it has repercussions, I'm really sorry. |
Если будут какие-то последствия, то я сожалею. |
I'm warning you, there will be repercussions. |
Я предупреждаю вас, Последствия настигнут вас. |
The repercussions of the convulsion in Rwanda are enormous. |
Трагические события в Руанде имеют огромные последствия. |
While that approach was understandable, confined groundwater should be included, to the extent that its utilization had repercussions on the system. |
Хотя такой подход и понятен, следует все же включить замкнутые грунтовые воды в той степени, в которой их использование имеет последствия для системы. |
In the meantime, the Fifth Committee would consider the administrative and financial repercussions of that report. |
Тем временем Пятый комитет рассмотрит административные и финансовые последствия указанного доклада. |
The phenomenon of extreme violence has had serious repercussions for the population in general and for women in particular. |
Крайне насильственные действия имели серьезные последствия для населения в целом и для женщин особенно. |
With the increase in the number and complexity of such operations, their political and financial repercussions have acquired greater importance for Member States. |
Ввиду увеличения числа и сложности таких операций их политические и финансовые последствия приобрели более важное значение для государств-членов. |