Английский - русский
Перевод слова Repercussions
Вариант перевода Последствия

Примеры в контексте "Repercussions - Последствия"

Примеры: Repercussions - Последствия
In Somalia, internal instability and its regional repercussions called for measures to preserve security and strengthen capacities to address the problem of piracy and to ensure the survival of the Transitional Federal Government. В Сомали внутренняя нестабильность и ее региональные последствия потребовали принятия мер по сохранению безопасности и укреплению потенциала для преодоления проблемы пиратства и обеспечения выживания переходного федерального правительства.
The situation had negative repercussions not only on the people, but also on the region of the Middle East in general. Создавшееся положение имеет негативные последствия не только для этого народа, но и для всего региона Ближнего Востока.
In addition, since the Office's inception, the cases brought to it have become increasingly complex, with a greater risk of serious repercussions. Также после создания Канцелярии поступающие туда дела стали более сложными и имеющими серьезные последствия.
Further, it can be expected to have wider and longer-term repercussions for the collective mitigation effort at the global level. Кроме того, такая негативная динамика может иметь глобальные и далеко идущие последствия для коллективных усилий по предотвращению изменения климата на мировом уровне.
tackle the destabilizing factors inherent in piracy before their repercussions on the entire region become irremediable; устранить обусловленные пиратством дестабилизирующие факторы, пока их последствия для региона в целом не стали необратимыми;
The sovereign debt crisis in Europe and recessionary trends in the United States of America, Europe and Japan had severe repercussions for developing countries. Кризис государственного долга в странах Европы и рецессионные тенденции в Соединенных Штатах Америки, Европе и Японии имеют крайне негативные последствия для развивающихся стран.
The current efficacies of national water and sanitation infrastructure and the population hygiene practices therefore have acute repercussions on the already vulnerable population. Нынешний уровень эффективности национальной инфраструктуры водоснабжения и санитарии, а в связи с этим и санитарно-гигиенические условия жизни населения имеют серьезные последствия для и так уязвимого населения.
Despite signs of recovery, the greatest economic and financial crisis in recent history has, unfortunately, left visible consequences that are having repercussions on global peace and security. Несмотря на некоторые признаки оживления, следует сказать, что крупнейший за последний исторический период экономический и финансовый кризис, к сожалению, имел заметные негативные последствия, которые оказывают влияние на международный мир и безопасность.
The CARICOM member States had suffered the repercussions of the global financial and economic crises which had begun in the major developed economies. Государства - члены КАРИКОМ испытали на себе последствия глобального финансово-экономического кризиса, который начался в ведущих развитых государствах.
The exchange rate of any country is, by definition, a multilateral phenomenon, and any rate change in open economies produces externalities and multilateral repercussions. Обменный курс любой страны по определению является многосторонним явлением, и любое его изменение в открытой экономике дает внешний эффект и влечет многосторонние последствия.
It is widely accepted that HIV/AIDS has major economic and social repercussions on individuals, families, communities and society as a whole. Общепризнанно, что ВИЧ/СПИД влечет за собой серьезные экономические и социальные последствия для отдельных лиц, семей, общин и общества в целом.
All too frequently, violence has broken out, exacerbating suffering and misery in the region, with profound repercussions for the entire world. Слишком часто вспышки насилия лишь усугубляли страдания и несчастья населения в этом регионе, что имело серьезные последствия для всего мира.
This has repercussions for the implementation of the Convention both by the administration and the non-governmental sector; Это обстоятельство имеет последствия для осуществления Конвенции как административными органами, так и неправительственными организациями;
Lebanon is cooperating with UNIFIL in addressing issues of a particular civil nature which might have unwanted repercussions on the situation along the Blue Line. Ливан осуществляет сотрудничество с ВСООНЛ в решении вопросов, имеющих исключительно гражданский характер, которые могут иметь нежелательные последствия для ситуации в районе голубой линии.
The current economic crisis is increasingly seen as a crisis of financial globalization, with serious repercussions on the recovery and future prosperity of the world economy. Нынешний экономический кризис все чаще воспринимается как кризис финансовой глобализации, имеющий серьезные последствия для восстановления и будущего процветания мировой экономики.
The repercussions of the global economic crisis are still being felt today as we commemorate the fifteenth anniversary of the convening of the International Conference on Population and Development. Сегодня, когда мы отмечаем пятнадцатую годовщину созыва Международной конференции по народонаселению и развитию все еще ощущаются последствия мирового экономического кризиса.
The security situation and repercussions of the events in Samarra Положение в области безопасности и последствия событий в Самарре
The expansion of the garment industry has had important repercussions for women, as more than 80 per cent of the new jobs have been filled by female workers. Расширение производства одежды имело важные последствия для женщин, поскольку более 80% новых рабочих мест были заняты именно женщинами.
The economic future of China is in many respects crucial for how the repercussions of the financial market crisis will affect other developing countries. Перспективы экономического положения Китая во многих отношениях имеют решающее значение для того, каким образом последствия кризиса на финансовых рынках скажутся на других развивающихся странах.
If the Comprehensive Peace Agreement fails, that will have severe repercussions for the entire country, including efforts to end the conflict in Darfur. Если выполнение Всеобъемлющего мирного соглашения будет сорвано, это будет иметь серьезные последствия для всей страны, включая усилия по прекращению конфликта в Дарфуре.
That shortcoming had negative repercussions for educational practice, teaching material assessment and various projects, including implementation of the 2006 legislation calling for introduction of the gender dimension into textbooks. Этот недостаток имеет негативные последствия для преподавания, для оценки учебно-методических материалов и для претворения в жизнь различных проектов, в том числе для осуществления нормативных актов 2006 года, предусматривающих включение гендерной проблематики в учебные пособия.
Despite considerable accomplishments in the reduction of poverty, this is still the single most daunting challenge facing mankind and the source of so many other problems with global repercussions. Несмотря на значительные достижения в сокращении масштабов нищеты, она по-прежнему является самой серьезной проблемой, стоящей перед человечеством, и порождает многие другие проблемы, имеющие глобальные последствия.
The conflict in Georgia has not only dramatically affected the region but clearly also entails repercussions that go beyond it. Конфликт в Грузии не только драматично отозвался по всему этому региону, но и повлек за собой последствия далеко за его пределами.
Mr. Bodini (San Marino) said that the current financial crisis was fast becoming a global tsunami whose repercussions were yet to be defined. Г-н Бодини (Сан Марино) говорит, что нынешний финансовый кризис быстро перерастает в глобальное цунами, последствия которого еще предстоит определить.
That measure could have severe repercussions on the possibility for the organization to continue to carry out activities which are of a public nature and in the public interest. Эта мера могла бы иметь серьезные последствия для способности организации продолжать заниматься деятельностью, которая носит публичный характер и осуществляется в интересах общественности.