Английский - русский
Перевод слова Repercussions
Вариант перевода Последствия

Примеры в контексте "Repercussions - Последствия"

Примеры: Repercussions - Последствия
A city's image can also have economic repercussions; it can be negative or become a driving force of development. Сложившийся образ города может также иметь экономические последствия; он может быть негативным или наоборот стать движущей силой развития.
After the document was presented by the representative of Spain, the working group discussed its repercussions. После представления этого документа представителем Испании Рабочая группа обсудила его последствия.
Despite these apparent benefits, the long term repercussions should be noted. Несмотря на эти явные выгоды, следует указать на отдаленные последствия.
The world financial crisis has had repercussions for migrant workers from Tajikistan. Последствия мирового финансового кризиса оказали свое влияние на трудовых мигрантов из РТ.
Climate change, which had repercussions for development and international security, had a disproportionate effect on developing countries. Изменение климата, которое отражается на развитии и международной безопасности, имеет несоразмерно большие последствия для развивающихся стран.
It would be useful to know whether the decisions handed down by that court had had repercussions in the country. Было бы полезно узнать, какие последствия в Венгрии имели решения, вынесенные этим Судом.
For others, they could create serious and unpredictable health and environmental problems and have negative economic repercussions, particularly in developing countries. Тогда как, по мнению других сторон, они могут создавать серьезные и непредсказуемые медико-санитарные и экологические проблемы и вызывать отрицательные экономические последствия, в частности в развивающихся странах.
The health, economic and social repercussions of poor sanitation and hygiene and the lack of safe drinking water are immense. Медицинские, экономические и социальные последствия неудовлетворительного санитарно-гигиенического обслуживания и отсутствия безопасной питьевой воды являются огромными.
Its repercussions are multidimensional at the social, cultural, economic and political levels of health care. Его последствия носят многосторонний характер и оказывают воздействие на социальном, культурном, экономическом и политическом уровне здравоохранения.
Other repercussions of climate change included falling agricultural production and consequent food shortages. Другие последствия изменения климата включают сокращающиеся объемы сельскохозяйственного производства и обусловленную этим нехватку продовольствия.
It is a crisis of global governance, and it may have lasting repercussions. Речь идет о кризисе глобального управления, который может иметь долгосрочные последствия.
The developmental repercussions of this drug trade and its associated crime are profound. Последствия этой наркоторговли и связанной с ней преступности особенно серьезны для сферы развития.
It had grave repercussions in the agricultural, economic and social spheres. Она имеет серьезные последствия для сельского хозяйства, экономической и социальной сфер.
Over the years, political and economic decisions of the European Union have had strong repercussions on families. За годы политические и экономические решения Европейского союза имели серьезные последствия для семьи.
The third part outlines the compilation principles of EU accounts and which repercussions these have on the length of time series available. В третьей части описываются принципы составления счетов ЕС и возможные последствия для длины существующих временных рядов.
In other words, the crisis in the financial system will have serious repercussions on our peoples. Иными словами, кризис финансовой системы будет иметь серьезные последствия для наших народов.
It is impossible to ignore its dimensions and repercussions on international relations. Невозможно игнорировать его масштабы и последствия для международных отношений.
Today we face a very serious situation whose repercussions may spread to the entire Middle East region. Сегодня мы сталкиваемся с весьма серьезной ситуацией, последствия которой могут распространиться на весь регион Ближнего Востока.
The repercussions of the financial crisis across the globe have been uneven. Последствия финансового кризиса отразились на нашей планете неравномерно.
The dramatic repercussions of the recent financial meltdown are not relegated to developing nations. Масштабные последствия недавнего финансового кризиса затронули развивающиеся нации.
The European Commission added that the study would look at economic and environmental consequences, repercussions on infrastructure, safety and impact on other modes of transport. Представитель Европейской комиссии добавил, что в ходе этого исследования будут проанализированы экономические и экологические последствия, воздействие на инфраструктуру и безопасность, а также влияние на другие виды транспорта.
The synchronized nature of the downturn in the world economy means that its repercussions are evident in virtually every sphere. Синхронизированный характер спада в мировой экономике означает, что его последствия сказываются практически во всех сферах.
The current global economic downturn has had severe repercussions on Somalia's already troubled economy. Нынешний глобальный экономический спад принес весьма негативные последствия для находящейся и в без того сложном положении экономики страны.
The country currently confronts challenges of a magnitude unseen since the end of the civil war, with possible regional repercussions. Перед страной в настоящее время стоят беспрецедентные по своим масштабам с момента окончания гражданской войны проблемы, которые могут иметь последствия для всего региона.
A number of individuals expressed concern that there might be repercussions if they did so. Ряд лиц выразили опасение, что, если бы они это сделали, им могли бы грозить серьезные последствия.