Английский - русский
Перевод слова Repercussions
Вариант перевода Последствия

Примеры в контексте "Repercussions - Последствия"

Примеры: Repercussions - Последствия
The Syrian crisis and its repercussions for its neighbouring countries continued to affect the state of the subregion's economy. На состоянии экономики субрегиона продолжали сказываться сирийский кризис и его последствия для соседних с Сирией стран.
In particular, it was emphasized that children suffered severe repercussions from having parents executed, including on their social and psychological health. В частности, было подчеркнуто, что дети испытывают на себе серьезные последствия казни своих родителей, в том числе для их социального и психологического здоровья.
There will be repercussions if you pull Arlette from that car. Будут последствия если ты вытащишь Арлин из той машины.
If we wait until after it happens, who knows what the repercussions might be. Если мы дождемся, когда это случится, кто знает, какие могут быть последствия.
He said there'd be repercussions if we crossed the line. Он сказал, что были бы последствия, если бы перешли черту.
Sergeant, we both want to make sure you fully understand the repercussions of your account of this incident. Сержант, мы оба хотим убедиться, что вы полностью понимаете последствия вашей позиции по этому инциденту.
A trip to the past could have catastrophic repercussions. Путешествие в прошлое может иметь ужасные последствия.
We fully understood what the repercussions of this would be. Мы прекрасно понимали, какими могут быть последствия.
I maybe should have told you instead of telling Alice, although that certainly could have had some strange repercussions. Хотя, нужно было рассказать тебе, а не Элис, но это повлекло бы очень странные последствия.
It's about consequence, accountability, actions having repercussions. Речь идет о следствии, ответственности, у действий есть последствия.
And there could be very real repercussions. И могут быть весьма ощутимые последствия.
When girls are not sufficiently mature, childbirth can have serious repercussions for their health and physical well-being. Если организм девочки недостаточно сформирован, то это может иметь тяжелые последствия для ее здоровья и физической полноценности во время родов.
However, measures to deal with capital flows may have multilateral repercussions. Однако меры по регулированию потоков капитала могут иметь многосторонние последствия.
Erosion of the Treaty's credibility would have serious repercussions for world security and stability. Подрыв доверия к Договору будет иметь серьезные последствия для безопасности и стабильности в мире.
International migration policies do not exist in isolation, all have global repercussions. Международные миграционные стратегии не существуют изолированно - все они имеют глобальные последствия.
Any further divergence might have undesirable repercussions for the environment and security. Любое усиление различий может иметь нежелательные последствия для окружающей среды и безопасности.
Recent and current demographic developments in the UNECE region have important and far-reaching repercussions to all spheres of society and pose challenges to public policies. Недавние и нынешние демографические тенденции в регионе ЕЭК ООН имеют значительные и далеко идущие последствия для всех сфер общества и ставят серьезные вопросы перед государственной политикой.
The heavy outflow of migrants from developing countries has mixed economic and social repercussions in both sending and receiving communities. Этот массовый отток мигрантов из развивающихся стран имеет различные экономические и социальные последствия для общин-отправителей и общин-получателей.
Failure may have serious repercussions for the future. Невыполнение этой задачи может иметь серьезные последствия для будущего.
For the Cuban people, the application of this brutal policy of embargo has had and continues to have serious repercussions on development. Применение этой жестокой политики блокады в отношении кубинского народа оказало и продолжает оказывать серьезные последствия на ее развитие.
The concerns expressed by the Special Rapporteur actually related to the conflict in southern Sudan, which had devastating repercussions on the country. Фактически Специальный докладчик обеспокоен конфликтом на юге Судана, имеющим пагубные последствия для всей страны.
Prevention programmes supplemented control and law enforcement, focusing on the underlying causes and long-term repercussions of crime. Предупреждение служит дополнением к контролю и карательным мерам и следует делать особый упор на причины преступности и на ее долгосрочные последствия.
The problem of displacement was expected to have serious repercussions on the social and economic structure. Ожидается, что проблема перемещения будет иметь серьезные последствия для социально-экономической структуры.
Such measures had negative repercussions for developing countries and created additional obstacles to the full enjoyment of human rights. Такие меры имеют негативные последствия для развивающихся стран и создают дополнительные препятствия для полного осуществления прав человека.
The international repercussions of corruption should be taken seriously, particularly with respect to the blatantly corrupt practices implemented by multinational corporations in large powerful countries. Международные последствия коррупции следует воспринимать всерьез, особенно в том, что касается вопиющей коррупции, практикуемой транснациональными корпорациями в крупных могущественных странах.