Английский - русский
Перевод слова Repercussions
Вариант перевода Сказалось

Примеры в контексте "Repercussions - Сказалось"

Примеры: Repercussions - Сказалось
Very soon, however, their relations became strained and conflicts broke out, with repercussions on the smooth conduct of the transition. Однако весьма быстро отношения между ними обострились и усложнились, что сказалось на развитии переходного периода.
That has had repercussions on international navigation. Это уже сказалось на международном судоходстве.
Meanwhile, the increase in oil prices had positive repercussions on the external accounts of the more diversified economies as well. При этом повышение цен на нефть положительно сказалось также на внешнеторговом балансе стран с более диверсифицированной экономикой.
The embargo had also had repercussions on the labour market due to the fall in the number of projects in all areas of activity. Эмбарго также сказалось на рынке труда вследствие снижения числа проектов во всех отраслях.
Cutbacks had therefore had to be made, with direct repercussions on some policy priorities, namely women, children and the environment. Поэтому потребовалось провести секвестр бюджета, что непосредственно сказалось на некоторых приоритетных направлениях деятельности, касающихся, в частности, положения женщин, детей, а также окружающей среды.
The embargo has had repercussions on medical services and equipment, an area in which $5 billion would be required for maintenance and spare parts. Эмбарго сказалось на медицинском обслуживании и снабжении медицинским оборудованием, на техническое обслуживание и обеспечение запасными частями которого потребуется 5 млрд. долл. США.
The implementation of Security Council resolutions 748 (1992) and 883 (1993) adopted on 15 April 1992 and 1 December 1993, respectively, has had extremely harmful humanitarian, social and economic repercussions on the daily life of the Libyan population. Осуществление резолюций 748 (1992) и 883 (1993) Совета Безопасности, принятых соответственно 15 апреля 1992 года и 1 декабря 1993 года, в высшей степени негативно сказалось на повседневной жизни ливийского народа в гуманитарной, социальной и экономической областях.
Civil conflicts and political stalemates in governance have continued to disrupt and paralyse production in several countries (especially Burundi, Liberia, Rwanda, Somalia, the Sudan and Zaire), with important repercussions on social services, regional cooperation and intraregional trade. Гражданские конфликты и политические противостояния в руководстве привели к нарушению и остановке производства в некоторых странах (особенно в Бурунди, Либерии, Руанде, Сомали, Судане и Заире), что серьезно сказалось на социальном положении в этих странах, на региональном сотрудничестве и внутрирегиональной торговле.
All the other have the status of 'developing' countries and this has obviously repercussions on the level of advancement with regard to the implementation of new technologies in statistical organizations in the region. Все другие имеют статус "развивающихся" стран, что вполне очевидно сказалось и на масштабах внедрения новых технологий в статистических организациях региона. примерно половину от 57 обследованных организаций.
The repercussions had been more marked in LDCs, which were those with fewest institutional and human resources. Это влияние сильнее всего сказалось на наименее развитых странах, которые обладают наименьшими институциональными и людскими ресурсами.
In February 2001, the security situation deteriorated seriously and this had repercussions on the human rights situation. В течение февраля 2001 года положение в плане безопасности значительно ухудшилось, что неблагоприятно сказалось на соблюдении прав человека.
Since Copenhagen, five years ago, Paraguay has experienced unfavourable times in the political and economic spheres, which has had repercussions on social development. По прошествии пяти лет после Встречи в Копенгагене Парагвай пережил трудные времена в политической и экономической сферах, что отрицательно сказалось на социальном развитии.
This would have serious repercussions for political relations among Member States and would have a deleterious effect on the orderly conduct of United Nations business. Это имело бы серьезные последствия для политических отношений между государствами-членами и отрицательно сказалось бы на упорядоченном ведении работы в Организации Объединенных Наций.
Such violence had negative economic and social effects in the occupied territories as well as serious repercussions on the peace process and on the ability of the organizations of the United Nations system to operate effectively in the occupied territories. Это насилие отрицательно сказалось на социально-экономическом положении оккупированных территорий и имело серьезные последствия для мирного процесса и способности организаций системы Организации Объединенных Наций эффективно работать на оккупированных территориях.
Abroad, they projected the image of a country again engulfed by war, with its negative repercussions on tourism, foreign development assistance and investments. За рубежом в результате таких действий вновь возникло представление о Камбодже как о стране, объятой войной, что отрицательно сказалось на масштабах туризма, иностранной помощи в целях развития и инвестиций.
This situation has only aggravated the negative repercussions that the crisis had already had on the Libyan people and neighbouring States and peoples, and it has been harmful to the families of the victims. Такое положение лишь усугубило негативные последствия этого кризиса для ливийского народа и соседних государств и народов и негативно сказалось на семьях жертв.
Thus, the negative repercussions on Eastern Europe from the weakening in Western European demand had a less than proportionate effect on Eastern European exports). Таким образом, недавнее ослабление западноевропейского спроса не в полной мере сказалось на восточноевропейском экспорте.