Английский - русский
Перевод слова Remains
Вариант перевода Сохраняет

Примеры в контексте "Remains - Сохраняет"

Примеры: Remains - Сохраняет
The principle of land for peace, as articulated in Security Council resolutions 242 and 338, remains valid today. Принцип «земля в обмен на мир», сформулированный в резолюциях 242 и 338 Совета Безопасности, и сегодня сохраняет свою актуальность.
Barbados remains fully committed to the United Nations system and to the values it seeks to promote. Барбадос сохраняет непоколебимую приверженность системе Организации Объединенных Наций и разделяет провозглашаемые ею ценности.
It was underlined that UNDP remains committed to national ownership. Было подчеркнуто, что ПРООН сохраняет приверженность принципу национальной ответственности.
In this connection, the new Government of Indonesia remains fully committed to fulfilling its obligations and responsibilities regarding relevant international and bilateral agreements on East Timor. В этой связи новое правительство Индонезии сохраняет полную приверженность выполнению своих обязательств и ответственности по соответствующим международным и двусторонним соглашениям по Восточному Тимору.
Improving material and technical resources of general education establishments remains a pressing problem. Сохраняет актуальность проблема улучшения материально-технической базы, обеспечения оборудованием общеобразовательных учреждений.
The accused, however, remains entitled to communicate with his legal counsel, diplomatic or consular representatives and his immediate family. Вместе с тем обвиняемый сохраняет право встречаться со своим адвокатом, дипломатическими или консульскими представителями и близкими членами своей семьи.
New Zealand remains totally committed to multilateralism and to negotiations in the Conference on Disarmament. Новая Зеландия в полной мере сохраняет приверженность многосторонности и переговорам в рамках Конференции по разоружению.
Burkina Faso remains committed to these issues and will support every initiative in this framework. Буркина-Фасо сохраняет приверженность этой деятельности и готова поддержать все инициативы в этом контексте.
The effective disarmament, demobilization and reintegration of ex-combatants remains a priority in securing the success of long-term peacebuilding initiatives. Эффективное осуществление разоружения, демобилизации и реинтеграции бывших комбатантов сохраняет свою первостепенную важность в обеспечении успешной реализации долгосрочных инициатив в области миростроительства.
Iceland remains firmly committed to the work of the Peacebuilding Commission. Исландия сохраняет твердую приверженность деятельности Комиссии по миростроительству.
The Republic of Cyprus, in accordance with international law, remains territorially integral. В соответствии с международным правом Республика Кипр сохраняет территориальную целостность.
The NPT constitutes an essential legal instrument for nuclear disarmament, and its article VI remains valid. ДНЯО представляет собой важнейший правовой инструмент в области ядерного разоружения, и его статья VI сохраняет свое значение.
While the Department has an effective structure for vertical communication and control in place, horizontal thematic and operational interaction remains sporadic. В Департаменте имеется эффективная структура вертикальной коммуникации и управления, однако горизонтальное тематическое и оперативное взаимодействие сохраняет эпизодический характер.
The United Kingdom remains committed to helping the people of East Timor at a crucial point in the development of their nation. Соединенное Королевство сохраняет свое серьезное намерение оказать помощь народу Восточного Тимора на переломном этапе становления нации.
In the context of increasing global competition, preferential access to rich country markets for the poorest countries remains relevant. В условиях усиления мировой конкуренции сохраняет свою актуальность преференциальный доступ беднейших стран к рынкам богатых стран.
The Mechanism remains concerned that UNITA structures may continue to exist in Nangweshi. Механизм по-прежнему обеспокоен тем, что УНИТА, возможно, сохраняет свои структуры в Нангвеши.
With more than 900 projects, the United Nations remains strongly committed to assist Somalia. Осуществляя более 900 проектов, Организация Объединенных Наций сохраняет свою решительную приверженность делу оказания помощи Сомали.
The importance of sufficient funding to help affected communities in their recovery efforts also remains critical. Адекватное финансирование для оказания помощи пострадавшему населению в его усилиях по восстановлению также сохраняет свое решающее значение.
The role of UNIFIL in monitoring the cessation of hostilities and in achieving a permanent ceasefire remains critical. Сохраняет свою огромную важность роль ВСООНЛ по наблюдению за прекращением боевых действий и установлению окончательного прекращения огня.
The House of Representatives remains committed to promoting gender equality and women's representation in the House. Палата представителей сохраняет свою приверженность поощрению гендерного равенства и обеспечению представленности в ней женщин.
The Government of Lesotho remains fully committed to developing a culture of democracy, good governance, observance of human rights and constitutionality. Правительство Лесото сохраняет полную приверженность развитию культуры демократии, благому правлению, соблюдению прав человека и конституционного порядка.
Our Organization therefore remains true to the values we celebrated last year, on its fiftieth anniversary. Таким образом, наша Организация сохраняет верность ценностям, торжество которых мы праздновали в прошлом году, отмечая ее пятидесятилетнюю годовщину.
Even though the oligarchs control all but one of the main television stations, he remains popular. Несмотря на то, что олигархи контролируют все главные телевизионные каналы за исключением одного, он сохраняет популярность.
In our view, this argument remains current and valid. С нашей точки зрения, это соображение сохраняет свою актуальность и остается в силе.
Its basic premise of providing a common framework for channelling United Nations system resources to agreed priorities remains valid. Ее основная посылка, заключающаяся в обеспечении общих рамок для направления ресурсов системы Организации Объединенных Наций на цели выполнения согласованных приоритетных задач сохраняет свою актуальность.