Английский - русский
Перевод слова Remains
Вариант перевода Сохраняет

Примеры в контексте "Remains - Сохраняет"

Примеры: Remains - Сохраняет
As for the Joint Statement, the Democratic People's Republic of Korea remains committed to implementing all its agreed provisions on an equal footing. В том, что касается совместного заявления, Корейская Народно-Демократическая Республика сохраняет приверженность осуществлению всех его согласованных положений на равноправной основе.
In so doing, the Assembly remains true to its tradition of being an essential platform for the great contemporary debates challenging the international community. Благодаря этому Ассамблея сохраняет свою приверженность сложившейся традиции выступать в качестве ведущего форума для проведения важнейших дискуссий по современным проблемам, с которыми сталкивается международное сообщество.
The Government remains committed to further increasing the importance of human rights in the foreign and security policy arena. Правительство сохраняет свою приверженность дальнейшему повышению значения прав человека в области внешней политики и политики в области безопасности.
It fails when it remains in place for decades and creates a dependency of the national structures on the international system. Ее миссия считается невыполненной, если она сохраняет свое присутствие в течение десятилетий и национальные структуры становятся зависимыми от международной системы.
This remains important in the implementation of the commitments set out in the World Summit Outcome; agreement reached in the context of development follow-up is indicative. Это обстоятельство сохраняет свою актуальность при выполнении обязательств, зафиксированных в Итоговом документе Всемирного саммита; показательным является согласие, достигнутое в контексте оценки хода достижения целей в области развития.
The idea of regular joint meetings between the Security Council and the Economic and Social Council remains valid and could prove to be an excellent tool of coordination. Идея проведения регулярных совместных заседаний Совета Безопасности с Экономическим и Социальным Советом сохраняет свою актуальность и может оказаться эффективным инструментом координации.
For its part, Thailand remains firmly committed to supporting United Nations reconstruction and peace-building efforts, as we have done in the past in Timor-Leste and Afghanistan. Таиланд, со своей стороны, сохраняет твердую решимость и готовность поддерживать восстановительные и миротворческие усилия Организации Объединенных Наций подобно тому, как мы это делали в Тиморе-Лешти и в Афганистане.
(a) The legal framework governing migration, while extensive, remains fragmented; а) правовая структура, регулирующая миграцию, будучи обширной, сохраняет фрагментарный характер;
The basic lesson of recent decades remains valid; as conditions, circumstances and capacities differ, so too must the mechanisms for generating growth. Главный урок последних десятилетий сохраняет свою актуальность: поскольку условия, обстоятельства и возможности неодинаковы, неодинаковыми должны быть и механизмы генерирования роста.
It is my firm conviction that the vision for the Organization outlined in "An Agenda for Peace" remains valid. Я твердо убежден в том, что очерченное в "Повестке дня для мира" видение будущего Организации сохраняет свою актуальность.
Croatia remains committed to the peace process and would not undertake any action that would undermine its successful conclusion in this delicate and very important phase. Хорватия сохраняет приверженность мирному процессу и не предпримет каких-либо действий, которые подорвут его успешное завершение на нынешнем сложном и весьма ответственном этапе.
The United Nations, in conjunction with other interested parties, remains committed to finding a long-term solution to the conflicts in the former Yugoslavia. Организация Объединенных Наций, действуя совместно с другими заинтересованными сторонами, сохраняет приверженность изысканию путей долгосрочного урегулирования конфликтов в бывшей Югославии.
The Government of India remains fully committed to this course, and will continue its efforts to revive bilateral talks, for which several proposals have been made to the Government of Pakistan. Правительство Индии сохраняет свою приверженность этой цели и будет продолжать усилия для восстановления двусторонних переговоров, ради чего правительству Пакистана сделаны некоторые предложения.
In fact, it was written in the Portuguese Constitution that Portugal remains attached to its responsibilities towards the decolonization and independence of East Timor. Фактически, в португальской конституции было записано, что Португалия сохраняет за собой ответственность за деколонизацию и независимость Восточного Тимора.
UNICEF remains totally committed to collaborative approaches to emergencies and to work within and in support of the framework of the Department of Humanitarian Affairs of the United Nations Secretariat. ЮНИСЕФ сохраняет полную приверженность совместным подходам к чрезвычайным ситуациям и деятельности в рамках и в поддержку мероприятий Департамента по гуманитарным вопросам Секретариата Организации Объединенных Наций.
The shape of the United Nations set out in the Charter remains valid and provides room for creative approaches to an ever-changing world. Структура Организации Объединенных Наций, установленная в Уставе, сохраняет свою действенность и дает возможность для использования творческих подходов в постоянно меняющемся мире.
However, it is a fundamental principle of our approach that the Peace Agreement signed at Paris in December last year remains valid and operational. Однако основным принципом нашего подхода является то, что подписанное в Париже в декабре прошлого года Мирное соглашение сохраняет силу и продолжает действовать.
It remains as relevant today as ever and is the cornerstone of our efforts to prevent biological agents and toxins from being developed as weapons. Она, как и прежде, сохраняет свое значение и сегодня, являясь важной составной частью наших усилий по предотвращению использования биологических агентов и отправляющих веществ в качестве оружия.
Shibui maintains that literal meaning still, and remains the antonym of amai (甘い), meaning 'sweet'. Сибуй сохраняет этот буквальный смысл и остается антонимом амаи (甘 い), что означает «сладкий».
The sound remains nonetheless that of electronic music while her voice maintains its candor, softness, and beauty. Тем не менее, звук остаётся таким же электронным, а её голос сохраняет свою искренность, мягкость и красоту.
The very concept of the common heritage of mankind, revolutionary when first launched, remains an appealing one even today. Сама по себе концепция общего наследия человечества, казавшаяся новаторской, когда она впервые была выдвинута, сохраняет свою привлекательность поныне.
As reflected above, the issue of financing is not the most critical to full implementation of the agreements, although it remains important. Как указано выше, вопрос финансирования не является наиболее важным для целей полного осуществления соглашений, хотя он по-прежнему сохраняет свою значимость.
Further to paragraph 24 of the third periodic report, the need to avoid any possibility of racial discrimination in the criminal justice system remains an issue of particular importance. Как уже говорилось в пункте 24 третьего периодического доклада, необходимость исключить любую возможность расовой дискриминации в системе уголовного правосудия по-прежнему сохраняет свою особую актуальность.
Let me assure this Assembly that the Government of the National Provisional Ruling Council remains fully committed to the transition programme, which continues to be on course. Позвольте мне заверить Ассамблею в том, что правительство Национального временного правящего совета сохраняет свою полную приверженность программе переходного периода, осуществление которой продолжается.
As hardships seem to persist, the practice of holding regular donor meetings under the auspices of Japan and the World Bank remains essential. Поскольку трудности, видимо, продолжают сохраняться, практика проведения регулярных совещаний стран-доноров под эгидой Японии и Всемирного банка сохраняет свое значение.