In order to achieve a political settlement of the conflict, Georgia remains ready to take any step recommended by the Security Council. |
В целях достижения политического урегулирования конфликта Грузия сохраняет готовность принять любые меры, рекомендованные Советом Безопасности. |
Montserrat remains a viable entity and the people of the island have expressed a wish to maintain their existence on their own land. |
Монтсеррат сохраняет свои жизненные силы, и народ острова выразил желание и далее жить на своей собственной земле. |
While United Nations assistance remains extremely important, the primary responsibility for mine clearance within their borders still rests with Member States. |
В то время как помощь Организации Объединенных Наций сохраняет свою чрезвычайную важность, главная ответственность за разминирование в пределах их границ по-прежнему лежит на самих государствах-членах. |
The Mission's human rights role remains vital. |
Роль Миссии в области прав человека сохраняет свою актуальность. |
However, Egypt remains totally committed to the African consensus in this respect, and to the positions of the Non-Aligned Movement. |
Однако в этом вопросе Египет по-прежнему сохраняет полную приверженность африканскому консенсусу и позициям Движения неприсоединения. |
This remains true, and the Non-Aligned Movement retains its validity and relevance, even after the disappearance of bloc rivalries. |
Она сохраняет свою актуальность, и Движение неприсоединения по-прежнему является жизнеспособным и актуальным даже после исчезновения блоковых разногласий. |
The ceasefire in Monrovia continues to hold and ECOMOG remains fully deployed in the city in order to maintain security. |
Прекращение огня в Монровии сохраняет силу, и ЭКОМОГ по-прежнему развернута по всему городу в целях обеспечения безопасности. |
UNCTAD's mandate remains relevant as the focal point for dealing with trade and related issues of development. |
Мандат ЮНКТАД сохраняет свою актуальность как мандат координационного центра, занимающегося вопросами торговли и связанными с ними проблемами развития. |
The purpose for which the institution was established by this Assembly about two decades ago remains valid. |
Цель, ради которой этот институт был учрежден данной Ассамблеей два десятилетия назад, по-прежнему сохраняет свое значение. |
The importance of this comprehensive approach, based on the long-standing principles of political equality, remains critical. |
Такой всеобъемлющий подход, в основе которого лежат давние принципы политического равенства, сохраняет свое исключительно важное значение. |
He remains convinced that more contacts and discussions would enable him to fulfil his mandate in an even more objective and impartial manner. |
Специальный докладчик сохраняет убеждение, что более широкие контакты и обсуждения позволили бы ему выполнить свой мандат еще более объективно и беспристрастно. |
To conclude, Switzerland also considers that the question of weapons of mass destruction remains a priority issue in disarmament and arms control efforts. |
И наконец, Швейцария также считает, что вопрос об оружии массового уничтожения сохраняет свой приоритетный характер в контексте усилий в области разоружения и контроля над вооружениями. |
The regional approach remains a valid and important one. |
Региональный подход сохраняет свою актуальность и значение. |
South Africa remains committed to an action-orientated Agenda for Development which gives priority to international cooperation for development. |
Южная Африка сохраняет приверженность ориентированной на активные действия Повестке дня для развития, в которой первостепенное внимание уделяется международному сотрудничеству для развития. |
India remains committed to the objective of a non-discriminatory and universal ban on anti-personnel mines. |
Индия сохраняет приверженность введению недискриминационного и всеобъемлющего запрета на противопехотные мины. |
Beyond demonstrating that the international community remains committed to Sierra Leone, the special session also produced significant substantive outcomes. |
Продемонстрировав, что международное сообщество сохраняет приверженность Сьерра-Леоне, эта специальная сессия позволила также получить значительные существенные результаты. |
For that reason, strict observance of the embargo on supplying weapons to Somalia remains urgent. |
Поэтому сохраняет актуальность проблема строгого соблюдения эмбарго на поставки вооружений в Сомали. |
The risk of such a loss has grown with a Security Council that at its core remains wedded to the past. |
Опасность такого урона сильнее ощущается в Совете Безопасности, который по своей сути сохраняет приверженность прошлому. |
As the Secretary-General has often said, resolution 1244 remains in force in its entirety. |
Резолюция 1244, как неоднократно подтверждал Генеральный секретарь, сохраняет свою силу в полном объеме. |
Pyongyang's declaration remains valid only when it is respected by both sides. |
Заявление Пхеньяна сохраняет свою силу лишь в том случае, если обе стороны соблюдают свои обязательства. |
It remains fully prepared to engage in closer cooperation with the United Nations. |
Оно сохраняет полную готовность к более тесному сотрудничеству с Организацией Объединенных Наций. |
Therefore, the long-term challenge of restoring control over and of successfully managing population movements remains intact in many countries. |
Вследствие этого долгосрочная задача по установлению контроля за миграционными потоками и успешному управлению ими сохраняет свою актуальность во многих странах. |
This remains an extremely important objective. |
Эта цель сохраняет свою чрезвычайную важность. |
The Peacebuilding Commission remains fully committed to supporting Sierra Leone. |
Комиссия по миростроительству сохраняет свою полную приверженность оказанию поддержки Сьерра-Леоне. |
The provision of appropriate technical assistance to support the commitment of Member States that need it remains a crucial necessity. |
Сохраняет свою важную необходимость предоставление надлежащей технической помощи при выполнении обязательств тем государствам-членам, которые в ней нуждаются. |