| Delimitation of maritime boundaries with the three neighbouring countries (Kenya, Djibouti and Yemen) remains crucial. | Центральное значение сохраняет также вопрос делимитации морских границ с тремя соседними странами (Кения, Джибути и Йемен). |
| The Mission's support for ongoing recovery efforts remains essential but can be carried forward with existing enabling assets. | Поддержка Миссией восстановительных усилий сохраняет важное значение, но эту поддержку можно будет оказывать и при имеющихся средствах, для этого предназначенных. |
| The injunction remains in effect during the pendency of the review, unless the reviewing court orders otherwise. | Такой запрет сохраняет свое действие в течение проведения рассмотрения, если только проводящий его суд не выносит распоряжения об ином. |
| The Conference on Disarmament, as the single multilateral body devoted to negotiating disarmament instruments, remains relevant. | Конференция по разоружению - единый многосторонний орган, посвященный переговорам по разоруженческим документам, - все еще сохраняет свою значимость. |
| The findings of the joint UNDP-World Bank Somalia Socio-Economic Survey 2002 confirm that the NHDR assessment remains broadly accurate. | Результаты социально-экономического обследования по Сомали за 2002 год, проведенного совместно ПРООН и Всемирным банком, подтверждают, что в целом содержащаяся в НДРЧП оценка сохраняет свою актуальность. |
| According to this law, access to water resources is a fundamental right and remains a priority even in times of shortage. | Согласно этому закону, доступ к водным ресурсам - это фундаментальное право, и оно сохраняет свой приоритетный характер даже в период нехватки воды. |
| In the best-case scenario, a solvent borrower has continuous access to finance and remains solvent. | В лучшем случае платежеспособный заемщик имеет непрерывный доступ к финансированию и сохраняет свою платежеспособность. |
| Portugal remains committed to developing a competitive, knowledge-based, socially sustainable, inclusive, innovative and eco-efficient global economy. | Португалия сохраняет свою приверженность созданию конкурентоспособной, с опорой на знания, социально устойчивой, всеобъемлющей, инновационной и экологически эффективной глобальной экономики. |
| Security Council resolution 1373 (2001) fully retains its topicality and remains a key United Nations document in the field of counter-terrorism. | Резолюция 1373 (2001) Совета Безопасности полностью сохраняет свою актуальность и остается одним из ключевых документов Организации Объединенных Наций в области борьбы с терроризмом. |
| Preventive diplomacy remains highly relevant along the entire conflict spectrum. | Превентивная дипломатия сохраняет свою актуальность на протяжении всего периода конфликта. |
| Bangladesh remains committed to the global agenda of nuclear disarmament and underscores the need to sustain the momentum in that direction. | Бангладеш сохраняет приверженность глобальной повестке дня в области ядерного разоружения и подчеркивает необходимость дальнейшего продвижения в этом направлении. |
| Singapore welcomes these positive developments and remains firmly committed to the goal of disarmament and non-proliferation. | Сингапур приветствует эти позитивные сдвиги и сохраняет твердую приверженность делу разоружения и нераспространения. |
| The problem of mercenaries remains a relevant and important consideration. | Проблема наемников сохраняет свою насущность и важность. |
| Our country remains committed to the Three Ones principle. | Наша страна сохраняет приверженность «триединому» принципу. |
| My delegation remains fully committed to the promotion of a sustainable and progressive human civilization within a peaceful and secure environment. | Наша делегация сохраняет полную приверженность развитию жизнеспособной и прогрессивной человеческой цивилизации в условиях мира и безопасности. |
| My country remains convinced that the prevention of conflicts and their resolution through mediation are undoubtedly guarantees of peace and lasting security. | Наша страна сохраняет убежденность в том, что предотвращение конфликтов и их урегулирование с помощью посредничества является очевидной гарантией мира и долгосрочной безопасности. |
| The Government remains committed to building a cohesive multicultural society with equal opportunities for all. | Правительство сохраняет приверженность построению сплоченного многокультурного общества с равными для всех возможностями. |
| The European Union remains committed to the independence and integrity of the Office of the High Commissioner for Human Rights. | Европейский союз сохраняет приверженность независимости и целостности Управления Верховного комиссара по правам человека. |
| The EU remains committed to cooperating closely with international partners in this area. | ЕС сохраняет приверженность делу тесного сотрудничества с международными партнерами в этой области. |
| Guyana remains committed to eradicating all forms of unilateral coercive measures which create obstacles to both development and human rights. | Гайана сохраняет приверженность искоренению всех форм односторонних принудительных мер, которые создают препятствия как для развития, так и для защиты прав человека. |
| The Central African Republic remains committed to the universal values of human rights, democracy and good governance. | Центральноафриканская Республика сохраняет приверженность таким универсальным ценностям, как права человека, демократия и эффективное управление. |
| The eradication of piracy remains a priority. | Приоритетное значение сохраняет задача искоренения пиратства. |
| The Republic of Moldova remains committed to that principle. | Республика Молдова сохраняет приверженность этому принципу. |
| Fifthly, Thailand remains committed to promoting dialogue among cultures, civilizations and religions at home. | В-пятых, Таиланд сохраняет приверженность укреплению диалога между культурами, цивилизациями и религиями в своем регионе. |
| The United Kingdom remains strongly committed to strengthening the capacity of the United Nations to respond to post-conflict peacebuilding challenges. | Соединенное Королевство сохраняет твердую приверженность делу наращивания потенциала Организации Объединенных Наций по решению сложных задач постконфликтного миростроительства. |