Английский - русский
Перевод слова Remains
Вариант перевода Сохраняет

Примеры в контексте "Remains - Сохраняет"

Примеры: Remains - Сохраняет
While progress has been made on furthering complementarity in action, the issue of gaps remains a critical one. Невзирая на прогресс, достигнутый в обеспечении большей взаимодополняемости действий, вопрос о пробелах сохраняет решающее значение.
For its part, my Government remains dedicated to this end. Со своей стороны, мое правительство сохраняет приверженность этой цели.
Croatia remains hopeful that the membership of the Conference on Disarmament will become more nearly universal. Хорватия сохраняет надежду на то, что членский состав Конференции по разоружению станет более универсальным.
A restraining order remains in force until - Запретительный приказ сохраняет силу до тех пор, пока:
This proposal not only remains valid, it is becoming ever more urgent. Это предложение не только сохраняет свою силу, но и становится все более актуальным.
Where this article of the Convention is concerned, the information contained in the country's initial report remains valid. В контексте данной статьи Конвенции отметим, что информация, приведенная в первоначальном докладе, сохраняет свою актуальность.
The Committee remains concerned with the findings of the Board, as indicated in paragraph 255 of its report. Комитет сохраняет обеспокоенность по поводу выводов Комиссии, изложенных в пункте 255 ее доклада.
We also congratulate you on your initiative in ensuring that Africa remains a priority issue on the Council's agenda. Мы также приветствуем Вашу инициативу, благодаря которой Африка сохраняет приоритетное место в повестке дня Совета.
The role of UNIFIL in monitoring the cessation of hostilities and in achieving a permanent ceasefire remains critical. Роль ВСООНЛ в мониторинге прекращения боевых действий и в достижении постоянного прекращения огня сохраняет свое большое значение.
Pakistan remains firmly committed to the goals and objectives of the International Atomic Energy Agency. Пакистан сохраняет свою твердую приверженность целям и задачам Международного агентства по атомной энергии.
Although decades have passed, this document remains profoundly relevant to our world today. Хотя с момента его подписания минули десятилетия, этот документ по-прежнему сохраняет в нашем сегодняшнем мире свою глубокую актуальность.
But the EU believes that, as a conflict prevention instrument, the Scheme remains essential. Однако ЕС убежден, что эта система сохраняет свою абсолютную необходимость как инструмент предотвращения конфликтов.
The whole question of mainstreaming and getting this into the bloodstream of our overall effort remains basic. Весь вопрос учета гендерной проблематики и включения ее в наши всеобъемлющие усилия по-прежнему сохраняет свою актуальность.
Even in the current circumstances, the Commission remains relevant. И даже в нынешних обстоятельствах работа Комиссии сохраняет свою актуальность.
In Pakistan's view, despite that inability to reach consensus, the Security Council remains relevant. По мнению Пакистана, несмотря на неспособность прийти к консенсусу, Совет Безопасности сохраняет свою релевантность.
Despite substantial advances in socio-economic development in the region, child undernutrition remains a serious problem in many countries. Несмотря на значительные достижения в социально-экономическом развитии региона, проблема ненадлежащего питания детей сохраняет серьезный характер во многих странах.
Guyana remains steadfast in its view that the veto should be eliminated or at least significantly curtailed. Гайана сохраняет неизменной свою позицию в отношении того, что право вето необходимо ликвидировать или, по меньшей мере, существенно ограничить рамки его применения.
The priority area of elections and institution-building for the National Electoral Commission remains valid. Приоритетная область выборов и организационного строительства Национальной избирательной комиссии сохраняет свою силу.
Thailand remains as firmly committed as ever on the issue of HIV/AIDS. Таиланд как никогда ранее сохраняет твердую приверженность делу борьбы с ВИЧ/СПИДом.
9.7 The Department remains supportive of General Assembly resolution 64/259 and is actively engaged in system-wide measures taken in support of the resolution. 9.7 Департамент сохраняет приверженность осуществлению резолюции 64/259 Генеральной Ассамблеи и активно участвует в принятии общесистемных мер в поддержку ее осуществления.
Financial support for statistics will come primarily from domestic revenues but donor support remains essential. Финансовая поддержка статистической деятельности будет обеспечиваться в основном за счет внутренних поступлений, однако донорская поддержка сохраняет важнейшую роль.
Donor assistance for the acquisition of related equipment remains vital and would be sought as a matter of priority. Важное значение сохраняет оказание донорами помощи с приобретением соответствующего оснащения, и эта помощь будет изыскиваться в приоритетном порядке.
The greatest concern is caused by the problem of the transmission of the HIV infection from mother to child, which remains a critical one. Наибольшую озабоченность вызывает проблема передачи ВИЧ-инфекции от матери к ребенку, которая сохраняет актуальность.
In the event of conflict between tendencies within a union, the State remains neutral. В случае возникновения конфликта интересов внутри профсоюзной организации государство сохраняет нейтралитет.
Infrastructure development, particularly of roads, remains central to the extension of State authority and economic revitalization of rural areas. Центральное значение для расширения государственной власти и экономического возрождения сельских районов сохраняет развитие инфраструктуры, особенно дорог.