Английский - русский
Перевод слова Remains
Вариант перевода Сохраняет

Примеры в контексте "Remains - Сохраняет"

Примеры: Remains - Сохраняет
The GON remains committed to the promotion of their rights in conformity to its international obligations. В соответствии со своими международными обязательствами НП сохраняет приверженность поощрению их прав.
The Democratic People's Republic of Korea remains consistent in its support for total and complete elimination of nuclear weapons in the world and remains fully committed to this goal. Корейская Народно-Демократическая Республика сохраняет последовательность в своей поддержке всеобщей и полной ликвидации ядерного оружия в мире и сохраняет полную приверженность достижению этой цели.
For our part, Canada's commitment remains steadfast. В свою очередь, Канада сохраняет свою непоколебимую приверженность делу Афганистана.
Implementation of point 10 regarding maximum restraint in public statements remains vital. Осуществление пункта 10, касающегося проявления максимальной сдержанности в публичных заявлениях, сохраняет свое важное значение.
International post-Chernobyl cooperation remains particularly important. В полной мере сохраняет свою актуальность международное постчернобыльское сотрудничество.
Events throughout the territories clearly demonstrate that deploying observers remains a topical issue. Происходящие в масштабах всей территории события ясно свидетельствуют о том, что идея развертывания наблюдателей сохраняет свою актуальность.
Further research into new drugs and therapeutic approaches remains critical. Проведение дальнейших исследований новых лекарственных препаратов и терапевтических методов сохраняет свое критическое значение.
However, each pillar remains financially independent. Однако каждое из направлений деятельности сохраняет свою финансовую самостоятельность.
It also remains fully committed to international efforts against terrorism. Наша страна также сохраняет свою полную приверженность международным усилиям по борьбе с терроризмом.
Canada remains committed to helping Afghanistan build a stable and democratic future. Канада сохраняет неизменную приверженность усилиям по оказанию содействия Афганистану в процессе построения стабильного и демократического будущего.
The management of assets remains a critical aspect that could affect the Board's future reports. Вопрос об управлении имуществом сохраняет свою принципиальную важность и будет влиять на то, какие заключения Комиссия будет делать в своих будущих докладах.
As non-communicable diseases threaten the populations and fiscal health of all nations, greater action in all countries and by all stakeholders remains imperative. Поскольку неинфекционные заболевания создают угрозу как для населения, так и для финансового благополучия всех стран, важнейшее значение неизменно сохраняет активизация деятельности во всех странах и всеми заинтересованными участниками.
These publications must also have longevity where their content remains relevant and valid for more than a 12-month period to be defined as inventory. Эти публикации должны также быть рассчитаны на длительный срок использования в тех случаях, когда их содержание по-прежнему сохраняет актуальный характер на протяжении периода, превышающего 12 месяцев, с тем чтобы они могли классифицироваться как товарно-материальные запасы.
This is because this type of collaboration network remains important, but integration across fields and borders may require particular competencies and designs. Хотя такая форма сетевого сотрудничества сохраняет свое значение, для развития межотраслевой и международной кооперации требуются особые навыки и подходы.
The UK Parliament remains sovereign and retains the right to legislate on all matters. Парламент Соединенного Королевства сохраняет свое верховенство и право принимать законы по всем вопросам.
The United Nations remains committed to strengthening institutional capacity in Afghanistan to meet these objectives and obligations. Организация Объединенных Наций сохраняет свою приверженность укреплению институционального потенциала Афганистана в интересах выполнения таких задач и обязательств.
The under-resourcing of gender equality programmes remains a challenge, in particular with regard to implementation at the country level. Проблема недостаточного финансирования программ гендерного равенства сохраняет свою актуальность, в частности это касается осуществления программ на страновом уровне.
He therefore proposed replacing the words "remains responsible" with "maintains the competence". Поэтому он предлагает заменить выражение «остается ответственным» выражением «сохраняет компетенцию».
Promoting their principles, notably access to information and public participation, in international forums remains important. Продвижение этих принципов, в частности доступа к информации и участия общественности, на международных форумах сохраняет свою важность.
This remains a key provision of the resolution that has not yet been implemented. Это ключевое положение указанной резолюции по-прежнему сохраняет свою актуальность.
While ODA remains vital, it plays a relatively small role in overall development financing. Хотя официальная помощь в целях развития по-прежнему сохраняет исключительно большое значение, в общих рамках финансирования развития ей принадлежит относительно небольшая роль.
The Government of Liberia remains committed to the removal of all forms of gender disparities. Правительство Либерии сохраняет свою приверженность делу ликвидации всех форм гендерного неравенства.
Underrepresentation of women remains an urgent problem, despite the growth of the number of women in representative bodies. Проблема недостаточного представительства женщин сохраняет свою актуальность, несмотря на рост численности женщин в составе представительных органов.
The challenge of achieving widespread health information systems including the design, governance and ability to manage complex ICT deployments remains. Задача создания всеобъемлющих систем медико-санитарной информации, включая проектирование, внедрение и приобретение навыков использования сложных конфигураций ИКТ, по-прежнему сохраняет свою актуальность.
A much sharper focus on implementation of the internationally agreed goals and targets of the United Nations development agenda remains imperative. Сохраняет актуальность неотложная задача резкого заострения внимания на достижении согласованных на международном уровне целей и задач, закрепленных в повестке дня для развития Организации Объединенных Наций.