Английский - русский
Перевод слова Remains
Вариант перевода Сохраняет

Примеры в контексте "Remains - Сохраняет"

Примеры: Remains - Сохраняет
That right remains inalienable and will continue to apply until we acquire fully sovereignty. Это право сохраняет свой неотъемлемый характер и по-прежнему остается в силе до тех пор, пока мы не обретем полный суверенитет.
The vision remains pertinent, as Member States deliberate on the post-2015 development agenda. Эта перспективная программа сохраняет свою актуальность и сейчас, когда государства-члены обсуждают повестку дня в области развития на период после 2015 года.
The vision remains attractive, but in its moral seductiveness lies profound moral and intellectual danger. Такая точка зрения сохраняет свою привлекательность, однако именно в этой ее моральной привлекательности и кроется серьезная этическая и психологическая опасность.
The "cut-off" remains, however, relevant in its nuclear disarmament dimension, to which my country remains committed. Но зато ДЗПРМ сохраняет значимость в своем ядерно-разоруженческом измерении, чему по-прежнему привержена моя страна.
He stressed that research remains urgently needed to develop microbicidal gels or creams, as well as a preventive vaccine, which remains the best hope for halting the epidemic. Он особо отметил, что сохраняет свою актуальность вопрос об исследованиях с целью разработки бактерицидных гелей или кремов, а также профилактической вакцины, на которую по-прежнему возлагаются самые большие надежды как на средство, способное остановить эпидемию.
In closing, I would like to add that Canada remains committed to the goals and principles of the Istanbul Declaration and the Habitat Agenda. В заключение я хотел бы добавить, что Канада сохраняет приверженность целям и принципам Стамбульской декларации и Повестки дня Хабитат. Исполняющий обязанности Председателя: Я предоставляю слово Его Превосходительству гну Клоду Барталону, министру по вопросам городов Франции.
Austria remains committed to combating climate change by working towards an ambitious, comprehensive and legally binding treaty as soon as possible. Австрия сохраняет приверженность борьбе с изменением климата, прилагая усилия по обеспечению скорейшего принятия широкомасштабного, всеобъемлющего и юридически обязывающего договора.
The ongoing need for clearance and risk-education activities in areas affected by unexploded ordnance remains a high priority. Приоритетный характер сохраняет задача удовлетворения потребности в обезвреживании и проведении учебных занятий по разъяснению опасности неразорвавшихся боеприпасов.
The CARICOM-Cuba Joint Commission, established to foster mutual cooperation, remains committed to widening and deepening those collaborative efforts. Совместная комиссия «КАРИКОМ-Куба», целью создания которой было развитие взаимовыгодного сотрудничества, сохраняет приверженность расширению и углублению этих отношений сотрудничества.
If the player overtakes the leader and remains in front for 10 seconds, they win automatically. Если игрок обгоняет соперника и десять секунд сохраняет лидерство, то автоматически выигрывает всю гонку.
The Pickering Treaty remains an operating legal document; the U.S. government continues to send the requisite gift of muslin fabric to the nations each year. До настоящего времени договор сохраняет юридическую силу, и правительство США продолжает посылать дары из муслина вождям ирокезских наций каждый год.
Under Rule 11bis, the ICTY remains able to revoke the transfer of a case, should it assess that a fair trial is not being conducted. Согласно правилу 11 бис МТБЮ сохраняет за собой право отозвать переданное дело, если решит, что справедливого разбирательства не осуществляется.
TransCanada official Alex Pourbax says the company remains confident it will eventually get a pipeline approved, albeit with a different route. Официальный представитель TransCanada Алекс Пурбас говорит, что компания сохраняет уверенность в том, что она в конечном счете получит одобрение на нефтепровод, хотя и с другим маршрутом.
To conclude, Canada remains committed to supporting UNAMA and the broader United Nations family in their efforts to ensure the success of the reconstruction operation in Afghanistan. В заключение позвольте подчеркнуть, что Канада сохраняет свою поддержку МООНСА и - в более широком плане - семье государств-членов Организации Объединенных Наций в их усилиях по обеспечению успеха в деле восстановления Афганистана. Председатель: Сейчас я предоставляю слово представителю Нидерландов.
We note in the report that the Council remains committed to this issue, especially in the implementation of the road map by the Quartet. В докладе отмечается, что Совет сохраняет приверженность делу разрешения этого вопроса, в частности на основе выполнения разработанной «четверкой» «дорожной карты».
The First Report of the Rapporteur (1986) set out a list of topics, which remains valuable, suggested an approach to "modes of custom-formation", and contained an appendix by Professor Mendelson on "Formation of International Law and the Observational Standpoint". В первом докладе докладчика (1986 год) содержался список тем, который сохраняет свою актуальность, предлагался подход к «способам формирования обычая» и содержалось приложение профессора Мендельсона о формировании международного права с позиций наблюдателя.
In the 2018 ranking of The World's Billionaires, published by Forbes on 6 March, Baturina with $1,2 billion remains for the 13th consecutive year the richest woman of Russia, and the only Russian female billionaire. В рейтинге мировых миллиардеров, составленном журналом Forbes в 2018 году, Елена Батурина с состоянием в 1,2 млрд долларов сохраняет титул богатейшей женщины России россиянки-миллиардера в мире 13-й год подряд.
Official development assistance remains critical to building capacity in the countries of sub-Saharan Africa, especially when strengthening human, institutional and infrastructural capacities. Официальная помощь в целях развития сохраняет свое исключительно важное значение для расширения возможностей, существующих в странах Африки, расположенных к югу от Сахары, особенно в связи с укреплением людского, организационного и инфраструктурного потенциала.
The Federal Republic of Yugoslavia remains fully committed to achieving multi-ethnicity throughout Kosovo and Metohija, including Mitrovica. Мое правительство считает, что сербы приняли это решение, искренне опасаясь за свою жизнь в городе. Союзная Республика Югославия сохраняет свою полную приверженность достижению многоэтничности на всей территории Косово и Метохии, включая Митровицу.
The issue regarding the rental and maintenance costs for the Institute premises remains and will be debated by the Fifth Committee during the fifty-ninth session of the General Assembly. Вместе с тем сохраняется низкий объем добровольных взносов в Общий фонд, что ставит под угрозу осуществление ряда самых традиционных учебных программ ЮНИТАР. Сохраняет актуальность и вопрос о затратах на аренду и эксплуатацию помещений Института, который будет обсуждаться в Пятом комитете на пятьдесят девятой сессии Генеральной Ассамблеи.
Uganda remains committed to supporting the peace process in the Democratic Republic of the Congo, including ending the Lendu-Hema inter-ethnic conflict in the Ituri Province. Уганда сохраняет свою приверженность оказанию поддержки мирному процессу в Демократической Республике Конго, включая урегулирование конфликта между этническими группами Ленду и Хема в провинции Итури.
These publications also have longevity where their content remains relevant and valid for longer than a 12-month period. Эти печатные материалы также рассчитаны на длительный срок использования в тех случаях, когда их содержание сохраняет свою актуальность и когда такие материалы используются в течение периода, превышающего 12 месяцев.
In spite of an increasing number of SEIS and regular reporting-related initiatives, the landscape remains fragmented and little coordination or dialogue is maintained between these activities. Несмотря на растущее число инициатив, относящихся к СЕИС и представлению регулярной отчетности, картина в этой области по-прежнему сохраняет свою неоднородность, и эти виды деятельности практически не координируются или по ним не ведется диалога.
Approvals of prosecutions under article 51 are often delayed by several months, during which time the suspect remains at large and intimidates witnesses or forces a settlement. Выдача санкций на привлечение к ответственности в соответствии со статьей 51 зачастую задерживается на несколько месяцев - время, в течение которого подозреваемый сохраняет все свои полномочия и имеет возможность запугивать свидетелей или добиваться снятия иска.
Mrs. Kolontai (Belarus) (spoke in Russian): Mitigating of one of the greatest man-made disasters remains an urgent issue almost 25 years after it occurred. Г-жа Колонтай (Беларусь): Проблема преодоления последствий одной из самых крупных в истории человечества техногенных катастроф, которая произошла на Чернобыльской атомной электростанции, вот уже на протяжении 25 лет сохраняет свою актуальность.