Английский - русский
Перевод слова Remains
Вариант перевода Сохраняет

Примеры в контексте "Remains - Сохраняет"

Примеры: Remains - Сохраняет
I want to stress that this concept remains valid. Я хочу подчеркнуть, что эта концепция сохраняет актуальность.
The injunction in the Secretary-General's report remains just that for now. Рекомендация, содержащаяся в докладе Генерального секретаря, сохраняет для нас значение и по сей день.
This has been welcomed by the General Assembly and remains valid. Она была высоко оценена Генеральной Ассамблеей и сохраняет свое значение.
A significant part of the 1990 United Nations verification study remains relevant in the new international environment. В новой международной обстановке исследование о контроле 1990 года в значительной своей части сохраняет актуальность.
Ireland remains firmly committed to this principle and is satisfied that a limited increase in membership need not impair the Council's efficiency. Ирландия сохраняет твердую приверженность этому принципу и уверена в том, что ограниченное расширение членского состава не нанесет ущерба эффективности Совета.
The founding principle of the United Nations - the sovereign equality of all States - remains valid today. Основополагающие принципы Организации Объединенных Наций - суверенное равенство всех государств - сохраняет свою актуальность и сегодня.
Our suggestion that nuclear arsenals be located only on the territories of the nuclear Powers in question remains current. Сохраняет актуальность и наше предложение вести дело к тому, чтобы ядерные арсеналы размещались только на территории соответствующих ядерных держав.
But a significant portion of that Latin American heritage remains relevant. Но в существенной степени эта часть латиноамериканского наследия сохраняет свою актуальность и сегодня.
This remains as true today as it did throughout the years of the cold war. Как и во все годы "холодной войны", это сохраняет свою актуальность и сегодня.
This problem remains serious in countries that still have high levels of fertility. Эта проблема сохраняет свою остроту в странах, где по-прежнему отмечаются высокие уровни фертильности.
We heartily welcome those statements as indications that the trend towards further nuclear disarmament remains strong. Мы радостно приветствуем эти заявления как свидетельства того, что стремление к ядерному разоружению сохраняет свою силу.
The support provided Zambia by our development partners will serve to underpin our structural adjustment programme, to which our Government remains committed. Помощь, оказанная Замбии нашими партнерами по процессу развития, послужит в качестве прочной поддержки нашей программы структурной корректировки, в отношении которой мое правительство сохраняет свою приверженность.
It remains committed to handling the waste contained in spent fuel in a safe and appropriate manner. Она сохраняет свою приверженность обращению с содержащимися в отработанном топливе отходами безопасным и адекватным образом.
Canada remains committed to the search for peace in the former Yugoslavia. Канада сохраняет свою приверженность процессу поиска путей мирного урегулирования в бывшей Югославии.
Paraguay remains faithful to its international principles and wishes to place on record its total humanitarian support for the people of the fraternal country of Cuba. Парагвай сохраняет свою приверженность международным принципам и желает официально заявить о своей безоговорочной гуманитарной поддержке народа братской страны Кубы.
Lithuania remains committed to its financial obligations to the Organization. Литва сохраняет приверженность своим финансовым обязательствам перед Организацией.
Sustainable development remains high on the agenda of leading international and national enterprises. Устойчивое развитие сохраняет первоочередное место в повестке дня ведущих международных и национальных предприятий.
The issue of violence remains one of critical importance to the success of the transition process. Проблема насилия сохраняет критическое значение для успеха переходного процесса.
Presumably the note has been neither modified nor revoked; the legal claim of the Russian Federation therefore remains in force. Можно предположить, что данная нота не была ни изменена, ни отозвана, и поэтому правовая претензия Российской Федерации сохраняет свою силу.
Further development of the regulatory framework remains important for the growth and efficient functioning of retail trade in the area of e-commerce. Дальнейшее совершенствование нормативных рамок сохраняет свое значение для роста и эффективного функционирования розничной торговли в сфере электронной коммерции.
The Ordinance remains in force for the territorial sea of the Faroe Islands and Greenland and the airspace above . Указ сохраняет силу для территориального моря Фарерских Островов и Гренландии и их воздушного пространства .
The positions taken by the main political parties show that the peace agenda remains valid and in force. Позиция, занятая главными политическими партиями, показывает, что программа мира сохраняет свою силу и актуальность.
This interpretation remains valid for staff with less specialized educational backgrounds, which would inadequately fit with technical positions. Такая интерпретация сохраняет силу и для сотрудников, имеющих менее специализированную профессиональную подготовку, которые не полностью соответствовали бы требованиям, предъявляемым на должностях технического характера.
Greece remains committed to a solution to the Cyprus problem based on the relevant Security Council resolutions. Греция сохраняет приверженность решению кипрской проблемы на основе соответствующих резолюций Совета Безопасности.
Although psycho-social support from the family remains important in developed countries, most elderly rely on formal systems for their pension and health care. Хотя морально-психологическая поддержка семьи и сохраняет важное значение в развитых странах, большинство пожилых людей полагаются на официальные системы в том, что касается их пенсионного и медицинского обслуживания.