The Woods Hole Research Center remains independent financially, politically and intellectually. |
Исследовательский центр в Вудс-Хол сохраняет свою финансовую, политическую и интеллектуальную независимость. |
Universal adherence to the Convention remains an urgent task, and we welcome Afghanistan's ratification of the Convention. |
Сохраняет свою неотложность задача универсализации Конвенции, и мы приветствуем ее ратификацию Афганистаном. |
In summary, multilateral cooperation remains indispensable. |
Короче говоря, многостороннее сотрудничество сохраняет свою важность. |
That presidential statement remains fully relevant. |
Это заявление Председателя полностью сохраняет свою актуальность. |
Finally, the Namibian Government remains fully committed to the implementation of the Plan of Action. |
И наконец, правительство Намибии сохраняет свою приверженность осуществлению Плана действий. |
But for a small number of States Parties, stockpile destruction remains relevant and several challenges remain. |
Но для небольшого числа государств-участников уничтожение запасов сохраняет актуальность и остается несколько вызовов. |
The idea of new types of WMD remains entirely hypothetical. |
И сама идея новых типов ОМУ сохраняет полностью гипотетический характер. |
Developments since I reported last have shown once again that the Committee's main task remains vital and urgent. |
События, произошедшие со времени моего предыдущего доклада, вновь продемонстрировали, что главная задача Комитета сохраняет свои жизненную актуальность и настоятельную необходимость. |
As a backbone of external financing in low-income countries, ODA remains important for structural adjustment and reducing operational barriers that prevent increasing flows of private financing. |
В качестве основы внешнего финансирования в странах с низким уровнем дохода ОПР сохраняет важное значение для обеспечения структурной перестройки и устранения оперативных барьеров, мешающих росту притока частных финансовых ресурсов. |
Nevertheless, the Committee remains concerned that there is a lack of coordination in implementing all the rights in the Convention. |
Тем не менее Комитет сохраняет обеспокоенность по поводу недостатка координации действий в реализации всех прав, закрепленных в Конвенции. |
My Government, which was democratically elected, remains firmly committed to the promotion of comprehensive policies aimed at restoring security throughout our national territory. |
Мое правительство, которое было избрано демократическим путем, сохраняет твердую приверженность поощрению комплексных стратегий, направленных на восстановление безопасности на всей нашей национальной территории. |
Today, the Biological Weapons Convention remains more significant than ever and the spirit that inspired it is very much alive. |
Сегодня Конвенция о биологическом оружии сохраняет свое значение как никогда и порождаемый ей импульс весьма ощутим. |
The 1925 Geneva Protocol remains highly relevant. |
Женевский протокол 1925 года сохраняет всю свою актуальность. |
Japan remains deeply committed to encourage and assist such political will and efforts, in close cooperation with the international community as represented here at this Council meeting. |
Единственным средством выхода из тяжелого положения этого региона будет мир, достигнутый политической волей и усилиями руководителей сторон. Япония сохраняет глубокую приверженность поощрению таких политической воли и усилий и содействию им в тесном сотрудничестве с международным сообществом, представленным здесь, на этом заседании Совета. |
My Government remains committed to continuing its support for the ICTR's completion strategy as set out in resolution 1503. |
Мое правительство сохраняет приверженность продолжению своей поддержки для стратегии завершения МУТР, содержащейся в резолюции 1503. |
The Mexican proposal, which remains relevant, has not even been considered by the Group. |
Предложение Мексики, которое сохраняет свою силу, до сих пор не рассмотрено Группой. |
Guinea-Bissau remains committed to finding solutions to its difficult socio-economic situation, and appeals to the international community to contribute to the implementation of our national poverty reduction strategy. |
Гвинея-Бисау сохраняет приверженность нахождению путей урегулирования ее сложного социально-экономического положения и призывает международное сообщество способствовать осуществлению нашей национальной стратегии снижения уровня нищеты. |
However, the Committee remains concerned about the health problems faced by adolescents within the State party. |
В то же время Комитет сохраняет беспокойство в связи с возникающими в государстве-участнике проблемами в области охраны здоровья подростков. |
The Secretary-General's proposal concerning the sending of fact-finding missions to countries where such violations occur remains important here. |
Предложение Генерального секретаря о направлении миссий по установлению фактов в страны, где происходят такие нарушения, сохраняет свою актуальность. |
The humanitarian imperative to assist Afghans remains acute and indeed may become more so in the coming months. |
Гуманитарный императив оказания афганцам помощи сохраняет свою актуальность и в действительности может стать еще более актуальным в предстоящие месяцы. |
This was the essential aim of the founders of the Organization and it remains an imperative today. |
Такова была главная цель основателей этой Организации, и она сохраняет свою актуальность по сей день. |
They stressed that this goal remains a matter of real urgency and must be delivered through an accelerated process of negotiations on all fronts. |
Они подчеркнули, что эта цель сохраняет свою реальную значимость и должна быть достигнута с помощью ускоренного процесса переговоров на всех направлениях. |
While normative work remains important, there has been a major expansion of operational activities in a wide range of fields. |
Хотя нормативная работа сохраняет свое важное значение, значительно расширилась также оперативная деятельность в широком спектре областей. |
Today, after all those efforts, the crisis in our region remains at the highest level of intensity and continues unabated. |
Сегодня, после всех этих усилий, кризис в нашем регионе сохраняет свою максимальную остроту и продолжается с неизменной силой. |
Pakistan remains committed to the promotion of peace, reconstruction and rehabilitation in Afghanistan. |
Пакистан сохраняет свою приверженность поощрению мира, восстановлению и оздоровлению Афганистана. |