Английский - русский
Перевод слова Remains
Вариант перевода Сохраняет

Примеры в контексте "Remains - Сохраняет"

Примеры: Remains - Сохраняет
The Committee remains concerned at the persistence of high drop-out, repetition and absenteeism rates, as well as poor access to education in rural areas. Комитет сохраняет озабоченность в связи с сохранением высокого отсева, второгодничества и прогулов, а также недостаточным доступом к образованию в сельских районах.
To this end, the House of Representatives remains committed to participate actively in the mechanisms established for the follow-up to the International Conference of New or Restored Democracies. В этой связи Палата представителей сохраняет приверженность активному участию в механизмах, учрежденных для выполнения решений Международной конференции стран новой или возрожденной демократии.
The principle remains valid even if in the last five years the world has faced a number of new challenges with an impact on social development. Этот принцип сохраняет свою силу и сегодня, несмотря на то, что за прошедшие пять лет в мире произошел ряд изменений, оказавших воздействие на социальное развитие.
The Government of Pakistan remains committed to the principle of voluntary repatriation and it is expected to act in accordance with this principle throughout 2000. Правительство Пакистана сохраняет приверженность принципу добровольной репатриации и, как ожидается, будет действовать в соответствии с этим принципом в 2000 году.
Canada remains committed to the RDMHQ concept and intends to seek a thorough consideration of this important initiative during the forthcoming post-by-post review. Канада сохраняет приверженность концепции быстро развертываемого штаба миссии и будет стремиться к подробному обсуждению этой важной инициативы в ходе предстоящего обзора постов.
But so long as security remains nuclearized and security order entrenched in a continuum between non-proliferation and disarmament, everyone must face the imperative of multilateral work leading to nuclear disarmament on a longer-term perspective. Но пока безопасность сохраняет ядерную природу, а структура безопасности коренится в преемственности между нераспространением и разоружением, каждому приходится сталкиваться с императивом многосторонней работы в перспективе ядерного разоружения в долгосрочном ракурсе.
Botswana, as one of the conveners of the Kimberley Process, and given its heavy dependence on the diamond industry, remains fully committed to the Kimberley Process. Ботсвана, как один из организаторов Кимберлийского процесса, ввиду ее большой зависимости от алмазной отрасли, сохраняет полную приверженность Кимберлийскому процессу.
We are pleased to note that the Security Council remains committed to addressing the problem of small arms and light weapons in a timely and efficient manner. Мы с удовлетворением отметили, что Совет Безопасности сохраняет свою приверженность своевременному и эффективному урегулированию проблемы, связанной со стрелковым оружием и легкими вооружениями.
However, the rationale for equitable treatment and participation in the decision-making and access to the benefits of the process remains as strong today. Вместе с тем принцип справедливого обращения и участия в процессе принятия решений, а также доступа к преимуществам этого процесса и сегодня сохраняет свою силу.
In the nuclear field, the commitment contained in the Non-Proliferation Treaty to complete nuclear disarmament remains crucial. Что касается ядерного оружия, то содержащееся в Договоре о нераспространении ядерного оружия обязательство достичь ядерного разоружения сохраняет свое огромное значение.
The proposal to pardon the debts incurred by developing countries in exchange for the implementation of national projects aimed at sustainable development remains equally important. Сохраняет свою актуальность и предложение об обмене долгов развивающихся стран на национальные проекты в области устойчивого развития.
The following information has been submitted in previous years and remains current: Нижеследующая информация представлялась в предыдущие годы и сохраняет свою актуальность:
The EMPRETEC formula (motivational training plus technical training plus advisory support plus networking) remains an appropriate one. Формула ЭМПРЕТЕК (мотивированная подготовка плюс техническая подготовка плюс консультационная поддержка плюс создание сетей) сохраняет свою жизнеспособность.
The European Union remains committed to further strengthening the Fund's potential, including through its forthcoming replenishment focusing on the period 2008 to 2010. Европейский союз сохраняет свою приверженность дальнейшему укреплению потенциала этого Фонда, в том числе посредством его предстоящего пополнения с упором на период 2008-2010 годов.
The original goal of the United Nations was to preserve the world from the scourge of war and remains so to this day. Первоначальная цель Организации Объединенных Наций - избавление человечества от ужасов войны - сохраняет свою актуальность и по сей день.
Finally, the European Union remains committed to continuing its support for the peace process in Somalia, and in particular to the efforts of IGAD. Наконец, Европейский союз сохраняет приверженность оказанию дальнейшей поддержки мирному процессу в Сомали и, в частности, усилиям МОВР.
India is prepared to go beyond this divisive debate and remains committed to working for equal and legitimate security for all through global disarmament. Индия готова пойти дальше этих разобщающих прений и сохраняет приверженность действиям по обеспечению равной и законной безопасности для всех за счет глобального разоружения.
My Government, in partnership with women leaders from the private sector and civil society, remains steadfast in its pursuit of an agenda for long-lasting peace and development. Мое правительство в сотрудничестве с женщинами-руководителями в частном секторе и в среде гражданской общественности сохраняет непоколебимую твердость в осуществлении повестки дня в интересах прочного мира и долгосрочного развития.
That slogan remains very valid, but I believe we should adapt it to our current needs and implement it, beginning with fraternity, which will definitely lead us to equality. Этот девиз в полной мере сохраняет свою актуальность, но, полагаю, нам нужно адаптировать его к нашим сегодняшним потребностям и претворять в жизнь, начав с принципа братства, что несомненно приведет нас к равенству.
Nevertheless, the Committee remains concerned that the Department of Child, Youth and Family Services does not have adequate financial and human resources to carry out its responsibilities effectively. Вместе с тем, Комитет сохраняет обеспокоенность в связи с тем, что министерство по делам детей, молодежи и семей не располагает адекватными финансовыми и людскими ресурсами для эффективного выполнения своих функций.
As such, the assistance of the United Nations in strengthening the operational capacities of regional initiatives on integration remains vital for long-term stability and development. В связи с этим помощь Организации Объединенных Наций в расширении оперативных возможностей по реализации региональных инициатив в области интеграции сохраняет жизненно важное значение для обеспечения стабильности и развития в долгосрочном плане.
IPU remains committed to its efforts to build capacity within parliaments through advisory services, technical assistance and capacity-building seminars, workshops and training programmes. МПС сохраняет приверженность своим усилиям по наращиванию потенциала в рамках парламентов посредством консультативных услуг, семинаров по технической помощи и вопросам наращивания потенциала, практикумов и учебных программ.
Financial support will come primarily from domestic revenues but donor support remains essential and new sources of financial assistance will be sought to supplement existing ones. Финансовая поддержка будет осуществляться в основном за счет внутренних поступлений, однако донорская поддержка сохраняет важнейшую роль, а новые источники финансовой помощи будут изыскиваться для дополнения существующих.
The United Nations remains committed to assisting the Government in this process, through the provision of advisory and technical services to the Constitutional Review Commission. Организация Объединенных Наций сохраняет приверженность оказанию правительству помощи в этом процессе посредством предоставления консультативных и технических услуг Комиссии по пересмотру Конституции.
Georgia continues constructive engagement in the Geneva talks and remains committed to holding an unconditional dialogue with the Russian Federation at any stage for the peaceful resolution of the existing problems. В целях мирного урегулирования существующих проблем Грузия продолжает конструктивное участие в женевских переговорах и сохраняет приверженность проведению с Российской Федерацией на любом этапе диалога без каких-либо предварительных условий.