Английский - русский
Перевод слова Remains
Вариант перевода Сохраняет

Примеры в контексте "Remains - Сохраняет"

Примеры: Remains - Сохраняет
The Chair remains fully committed to the objective of presenting a comprehensive and balanced outcome and to assisting Parties in reaching agreement. Председатель сохраняет полную приверженность цели представления всеобъемлющих и сбалансированных результатов и готовность оказывать помощь Сторонам в достижении согласия.
Progress regarding the return of the latter remains critical for the normalization of the Court's operations. Прогресс с возвращением косовско-сербских судей и прокуроров сохраняет критическое значение для нормализации деятельности Суда.
Although this decision was not repeated in resolution 1874 (2009), its validity remains in place. Хотя это решение не было включено в резолюцию 1874 (2009), оно сохраняет свою силу.
In any case, the programme of work adopted by consensus in 2009 under the Algerian chairmanship remains the appropriate reference. В любом случае программа работы, принятая на основе консенсуса в 2009 году под председательством Алжира, сохраняет свою актуальность.
In terms of economic and social policies, the Government remains committed to helping the poor access education, health-care and housing. В сфере экономической и социальной политики правительство сохраняет свою приверженность делу помощи бедным в доступе к образованию, здравоохранению и жилью.
That has been particularly so at headquarters, where the work of the various bureaux and their sub-units remains compartmentalized. Это особенно касается штаб-квартиры, где работа различных бюро и их секций сохраняет свой узковедомственный характер.
The phenomenon of domestic violence is generally unacceptable in Omani society, which remains a traditional society, among whose members mutual solidarity prevails. В оманском обществе, которое сохраняет свой традиционный уклад, характеризующийся взаимной солидарностью его членов, повсеместно осуждается такое явление, как насилие в семье.
Italy noted that child labour remains a challenge, particularly in large agricultural plantations, which have an increasing tendency to employ minors. Итальянская делегация отметила, что проблема детского труда сохраняет свою актуальность, особенно на крупных сельскохозяйственных плантациях, на которых все чаще используется труд несовершеннолетних.
When the State does not directly provide services, its role nevertheless remains obligatory and critical. Когда государство непосредственно не предоставляет услуги, его роль тем не менее сохраняет свой обязательный и чрезвычайно важный характер.
Furthermore, to maintain macroeconomic stability and make those achievements sustainable, my Government also remains firmly committed to the fight against corruption. Кроме того, в интересах поддержания макроэкономической стабильности и придания этим достижениям устойчивого характера наше правительство также сохраняет твердую приверженность борьбе с коррупцией.
Afghanistan remains fully committed to meeting its MDG targets. Афганистан сохраняет полную приверженность выполнению своих задач ЦРДТ.
The call from President Chavez to recast the United Nations remains fully valid. Призыв президента Чавеса к реформе Организации Объединенных Наций в полной мере сохраняет свою актуальность.
Turning to peace and security, Indonesia faithfully remains loyal to the ideals set forth in our 1945 Constitution. Говоря о мире и безопасности, Индонезия искренне сохраняет приверженность идеалам, закрепленным в нашей Конституции 1945 года.
Despite not ratifying the core human rights instruments, Bhutan remains committed to their principles, which are enshrined in the Constitution and other laws. Несмотря на то, что основные договоры по правам человека им не ратифицированы, Бутан сохраняет приверженность их принципам, закрепленным в Конституции и других законах.
Despite these circumstances, Croatia remains committed to the full implementation of the MDGs at the national and global levels. Несмотря на такое положение дел, Хорватия сохраняет приверженность полному осуществлению ЦРТ на национальном и глобальном уровнях.
The role of the Lebanese Armed Forces, in cooperation with UNIFIL, to implement resolution 1701 (2006) remains critical. Роль ливанских вооруженных сил в сотрудничестве с ВСООНЛ в выполнении резолюции 1701 (2006) сохраняет важнейшее значение.
The three-phased incremental approach pursued by the United Nations, as outlined in my April 2009 report, remains valid. Трехэтапный постепенный подход, применяемый Организацией Объединенных Наций, как об этом сказано в моем докладе от апреля 2009 года, сохраняет свою актуальность.
In a number of EECCA countries, child marriage remains a concern. В ряде стран ВЕКЦА сохраняет свою актуальность проблема детских браков.
In spite of a number of serious challenges, India remains deeply committed to human rights and has taken significant strides towards these goals. Несмотря на ряд серьезных трудностей, Индия сохраняет глубокую приверженность правам человека и достигла значительных успехов на пути к этим целям.
Tunisia remains strongly committed to the Convention and its full implementation. Тунис сохраняет твердую приверженность Конвенции и ее всестороннему осуществлению.
Overall, the Strategic Defence and Security Review emphasizes that the United Kingdom remains committed to the maintenance of a credible minimum deterrent. В целом, в Стратегическом обзоре политики в области обороны и безопасности подчеркивается, что Соединенное Королевство сохраняет свою приверженность идее поддержания минимального надежного потенциала сдерживания.
Its specific content, as laid out in this deliberation, remains fully applicable in all situations. Ее конкретное содержание, изложенное в данном заключении, сохраняет свою полную применимость при всех обстоятельствах.
Indonesia remains committed to work progressively on this issue with a view to build a national consensus. Индонезия сохраняет свою приверженность постепенному продолжению работы по этому вопросу с целью формирования национального консенсуса.
Issues such as religious freedom, street children, and poverty eradication, require extra attention and Indonesia remains committed to addressing these pertinent issues. Такие проблемы, как связанные со свободой религии, беспризорными детьми и ликвидацией нищеты, требуют к себе дополнительного внимания, и правительство сохраняет свою приверженность преодолению этих серьезных проблем.
The Government remains firmly committed to pursuing a policy of zero tolerance to all forms of violence against women. Правительство сохраняет свою твердую приверженность осуществлению политики полной нетерпимости к любым формам насилия в отношении женщин.