| Mr. Montalvo (Ecuador) said that the delegation had divided up the remaining questions according to theme. | Г-н Монтальво (Эквадор) сообщает, что делегация распределила остающиеся вопросы по темам. |
| Ms. Ntap Ndiaye (Senegal) said that the delegation had grouped the remaining questions by topic. | Г-жа Нтап Ндиайе (Сенегал) сообщает, что делегация распределила остающиеся вопросы по темам. |
| Migrants remaining employed were often affected by reductions in pay, working time, and worsening working conditions. | Мигранты, остающиеся занятыми, часто страдают от сокращения заработной платы, рабочего времени и ухудшения условий труда. |
| The so-called internally displaced persons are mostly illegal economic migrants and a few remaining insurgents and their families. | Большинство так называемых внутренне перемещенных лиц составляют нелегальные экономические мигранты и немногие остающиеся повстанцы и члены их семей. |
| The remaining staff face the uncertainty of their professional future, which affects their morale and productivity. | Остающиеся сотрудники сталкиваются с неопределенностью в плане своего профессионального будущего, что сказывается на их моральном духе и производительности. |
| Malaysia noted the remaining gaps in their implementation due to the recent conflict. | Малайзия отметила остающиеся пробелы в их осуществлении вследствие недавнего конфликта. |
| Given unity of purpose, the few differences remaining should be overcome. | При наличии единства цели все немногие остающиеся расхождения должны быть преодолены. |
| The Office of the Prosecutor is convinced that all remaining accused are within reach of the authorities in Serbia. | Канцелярия Обвинителя убеждена в том, что все остающиеся на свободе обвиняемые находятся в пределах досягаемости сербских властей. |
| Alternatively, the agenda item could be concluded and any remaining deliberations taken up under other relevant items. | В качестве варианта обсуждение этого пункта повестки дня может быть завершено, а любые остающиеся вопросы могут быть рассмотрены в рамках других соответствующих пунктов повестки дня. |
| She agreed that it was important to remove any remaining practical barriers to joint programming. | Она согласилась с тем, что важно устранить любые остающиеся практические препятствия на пути подготовки совместных программ. |
| One delegation called on UNOPS to address remaining gaps in internal risk control, maintenance of reserve and internal accounts. | Одна делегация призвала ЮНОПС устранить остающиеся недостатки в области управления внутренними рисками, управления материальными запасами и внутреннего учета. |
| We have all the material and human resources we need to be able to hold lots of meetings during the remaining weeks. | Мы имеем все необходимые нам материальные и людские ресурсы для того, чтобы провести в остающиеся недели множество заседаний. |
| The remaining tensions and the violence in the eastern part of the Democratic Republic clearly reflect the need to foster this development. | Остающиеся напряженность и насилие в восточной части Демократической Республики четко отражают необходимость укрепления этого развития. |
| The cooperation policy of the State should therefore encompass the remaining aspects of the Agenda, and should strengthen efforts to comply with it. | Ввиду этого в политике сотрудничества государства следует охватить остающиеся аспекты Повестки и активизировать усилия для их осуществления. |
| The request indicates that Peru plans to address remaining areas through manual demining. | Запрос указывает, что Перу планирует обрабатывать остающиеся районы за счет ручного разминирования. |
| The request further indicates that the remaining mines are blocking agricultural lands, irrigation sources and grazing areas. | Запрос далее указывает, что остающиеся мины блокируют сельскохозяйственные угодья, ирригационные источники и пастбища. |
| In 2006 it was decided that the remaining US mercury stocks would be consolidated at a single site in Nevada. | В 2006 году было принято решение консолидировать остающиеся в США запасы ртути на одном единственном объекте в Неваде. |
| It was anticipated that the remaining construction and engineering work would be carried out using either local contractors, in-house capacity or UNOPS. | Предполагается, что остающиеся строительные и инженерно-технические работы будут осуществлены на основе использования либо местных контракторов, либо собственных ресурсов или ЮНОПС. |
| Discussions around the management response matrix provide an opportunity to continue to strengthen the operational framework of the Fund and to address remaining challenges. | Обсуждения по поводу таблицы ответов руководства обеспечивают возможность продолжать укрепление оперативной базы Фонда и решать остающиеся задачи. |
| On operational issues, CEB took note of initial results and remaining challenges concerning the delivering as one pilot projects. | Что касается оперативных вопросов, то КСР принял к сведению первоначальные результаты и остающиеся нерешенными проблемы, касающиеся экспериментальных проектов «Единство действий». |
| At the opening, the Assembly will be able to take up any remaining organizational matters. | На открытии Ассамблея сможет рассмотреть любые остающиеся организационные вопросы. |
| Ninth, on Friday, 23 October we will listen to any remaining statements on disarmament machinery. | В-девятых, в пятницу, 23 октября мы заслушаем любые остающиеся заявления по вопросу о механизме разоружения. |
| The Colombian Government has decided to destroy the remaining 43 per cent of its existing stocks before the end of this year. | Правительство Колумбии приняло решение уничтожить остающиеся 43 процента своих имеющихся запасов до конца текущего года. |
| The Board noted the increase and encouraged the secretariat to conclude the recruitment process for the remaining positions by the end of 2006. | Совет принял к сведению это увеличение и призвал секретариат завершить до конца 2006 года процесс найма сотрудников на остающиеся вакансии. |
| At the end of June, UNMIK and the Provisional Institutions agreed on the allocation of remaining funds to support returns of Roma and Kosovo Serbs. | В конце июня МООНК и Временные институты согласились выделить остающиеся средства для обеспечения возвращения цыган и косовских сербов. |