| As I informed members before the suspension, the Assembly must now conduct a further round of balloting for the three seats remaining to be filled. | Как я сообщил членам Ассамблеи перед перерывом, Ассамблея должна провести сейчас следующий тур голосования, с тем чтобы заполнить остающиеся три вакансии. |
| Category-two subjects remaining after elimination of paragraphs 4.21. and 4.22. | Вопросы второй категории, остающиеся после исключения пунктов 4.21 и 4.22 |
| Later the same year it indicated that the remaining 9200 mines would be destroyed during the year. | Позднее, в том же году, он указал, что остающиеся 9200 мин будут уничтожены в течение года. |
| To call on the Eritrean occupying forces to withdraw immediately and unconditionally from all remaining occupied Ethiopian territories; | призвать эритрейские оккупационные войска незамедлительно и безоговорочно покинуть все остающиеся оккупированными эфиопские территории; |
| The remaining three infantry companies and small support units will provide minimum security to United Nations personnel and assist in verification functions conducted by unarmed military and police observers. | Остающиеся три пехотные роты и небольшие вспомогательные подразделения будут обеспечивать на минимальном уровне безопасность персонала Организации Объединенных Наций и оказывать помощь в выполнении контрольных функций невооруженными военными и полицейскими наблюдателями. |
| Other delegations expressed the hope that the remaining issues concerning the scope of the draft convention would be resolved successfully with a further exchange of positive and constructive views. | Другие делегации выразили надежду на то, что остающиеся вопросы, касающиеся сферы применения проекта конвенции, будут успешно решены в ходе дальнейшего позитивного и конструктивного обмена мнениями. |
| The Committee commends the Government for withdrawing five reservations to the Convention, and encourages it to continue its effort to withdraw the two remaining reservations. | Комитет выражает признательность правительству за снятие пяти оговорок к Конвенции и призывает его продолжать усилия с целью снять две остающиеся оговорки. |
| Welcoming also the declared commitment of the parties concerned to overcome remaining difficulties and proceed with negotiations, | приветствуя также декларированное обязательство соответствующих сторон преодолеть остающиеся трудности и продолжить переговоры, |
| While significant contributions are expected during the remaining three months of 1998, there is considerable uncertainty as to how much will be received from the major contributor. | Хотя в остающиеся три месяца 1998 года ожидаются поступления крупных по объему взносов, существует значительная неопределенность в том, что касается размера сумм, которые будут получены от крупнейшего плательщика. |
| In addition to the remaining missile issues, the two sides began addressing the outstanding issues in the chemical weapons area. | Обе стороны не только рассмотрели остающиеся вопросы, касающиеся ракет, но и приступили к обсуждению нерешенных вопросов, связанных с химическим оружием. |
| The Commission expressed the hope that all remaining Rwandan refugees in Burundi would have repatriated by July, and all the camps closed. | Комиссия выразила надежду на то, что все остающиеся руандийские беженцы в Бурунди будут репатриированы к июлю и все лагеря будут закрыты. |
| The remaining challenges, as well as the unmet and emerging requirements, as documented in paragraphs 67 through 74 of the report, require particular attention. | Остающиеся задачи, а также невыполненные обязательства и возникающие новые требования, как отражено в пунктах 67-74 доклада, требуют особого внимания. |
| The momentum that has been generated by these achievements should be maintained, in particular with a view to substantially reducing and ultimately eliminating the remaining nuclear stockpiles. | Импульс, возникший благодаря этим достижениям, следует сохранить, направив усилия, в частности, на то, чтобы существенно сократить и в конечном итоге уничтожить остающиеся ядерные арсеналы. |
| We are also concerned that the relevant Security Council resolutions could not be implemented to the extent necessary for clarification of all remaining doubts associated with this programme. | Нас также беспокоит то, что соответствующие резолюции Совета Безопасности не могут быть осуществлены в такой степени, чтобы развеять все остающиеся сомнения, связанные с этой программой. |
| The obvious remaining problems notwithstanding, I still have faith that that can happen - for two very basic reasons. | Несмотря на очевидные остающиеся проблемы, я все же верю, что это может произойти, и связано это с двумя очень вескими соображениям. |
| The most important task before us now is to work on the points of convergence and to bridge the remaining differences towards compromise solutions. | Сейчас самая важная наша задача - сотрудничать по вопросам, по которым имеется согласие, и устранять остающиеся разногласия с целью достижения компромиссных решений. |
| It was, nevertheless, clear that a lot of political will had to be forthcoming in the coming weeks if the remaining differences were to be bridged. | Тем не менее совершенно очевидно, что в предстоящие недели, для того чтобы устранить остающиеся расхождения во мнениях, потребуется немало политической воли. |
| As we are focusing on UNMIN's exit strategy, we are mindful that the report has rightly identified remaining challenges of the post-election period that require sustained effort and attention. | Сейчас, когда мы уделяем основное внимание стратегии завершения деятельности МООНН, мы не забываем о том, что в докладе правильно определены остающиеся проблемы периода, наступившего после выборов, которые требуют устойчивых усилий и внимания. |
| Did I understand correctly that remaining draft resolutions should be introduced by Friday, 24 October? | Правильно ли я понял, что остающиеся проекты резолюций должны быть представлены к пятнице, 24 октября? |
| For economic or other reasons, any remaining displaced persons in Dushanbe from the Tavildara area are unlikely to return to their home province. | В силу экономических и других причин все остальные остающиеся в Душанбе недобровольно перемещенные лица из Тавилдаринского района вряд ли вернутся в свою область. |
| The remaining obstacles could be overcome only with the necessary political will and she encouraged all Member States to make a more concerted effort to finalize the draft texts. | Остающиеся препятствия можно преодолеть только при наличии необходимой политической воли, и оратор призывает все государства-члены предпринять более согласованные усилия для окончательной доработки этих проектов. |
| When the remaining three criteria which were in the process of final implementation, had been met, it would be removed from the list of non-cooperating countries. | Когда Гватемала выполнит остающиеся три критерия, осуществление которых находится в процессе завершения, она будет исключена из списка несотрудничающих стран. |
| The remaining 3 per cent came from other countries (Mexico, Pakistan, Thailand, Viet Nam, etc.) where marginal production is reported. | Остающиеся З процента приходились на другие страны (Мексика, Пакистан, Таиланд, Вьетнам и др.), где сообщаемый объем производства незначителен. |
| Following the discussion, GRPE agreed that the informal group should continue its work and address, at its next informal meeting, the remaining issues. | После состоявшейся дискуссии GRPE решила, что неофициальная группа продолжит свою работу и на своем следующем неофициальном совещании рассмотрит остающиеся вопросы. |
| Assessment of progress in building institutional capacity for effective partnering and remaining challenges | Оценка прогресса в деле создания институционального потенциала для налаживания эффективных партнерских отношений и остающиеся задачи |