Английский - русский
Перевод слова Remaining
Вариант перевода Остающиеся

Примеры в контексте "Remaining - Остающиеся"

Примеры: Remaining - Остающиеся
Following the closure of one of the three office buildings in The Hague, the Division of Administration finalized an office space allocation master plan in order to ensure the smooth relocation of personnel and archives to the remaining two buildings of the Tribunal. После закрытия одного из трех рабочих зданий в Гааге Административный отдел доработал генеральный план распределения рабочих мест для того, чтобы обеспечить плавное перемещение персонала и архивов в остающиеся два здания Трибунала.
It is proposed that the Field System Support Unit be discontinued and that the remaining posts be redeployed from the Unit to the Capacity Development Section in the Budget Performance and Reporting Service. Предлагается упразднить Группу поддержки полевых систем и перевести остающиеся должности из штата Группы в штат Секции по развитию потенциала в составе Службы бюджета и отчетности о его исполнении.
It called for increasing the level of bindings to reflect the status quo for tourism-related liberalization and the removal of remaining restrictions in terms of market access, national treatment and most-favoured nation exemptions, and increased access for all modes of supply for tourism and travel-related services. В нем предлагалось повысить уровень связывания, чтобы отразить статус-кво связанной с туризмом либерализации и устранить остающиеся ограничения в плане рыночного доступа, национального режима и исключения из режима наибольшего благоприятствования, а также расширить доступ применительно ко всем способам поставки услуг туризма и связанных услуг.
His delegation welcomed the commitments made by the United States and Indonesia to ratify the Test-Ban Treaty, which should encourage the remaining annex 2 States to sign and ratify the Treaty. Делегация Молдовы приветствует обязательства Соединенных Штатов и Индонезии ратифицировать Договор о запрещении испытаний, что должно подтолкнуть остающиеся государства, перечисленные в приложение 2, к подписанию и ратификации данного Договора.
According to the Convention and the rules of procedure, another round of voting would be held to determine which of the candidates would be included in the list from which the four remaining vacancies would be filled. В соответствии с Конвенцией и правилами процедуры будет проведен дополнительный тур голосования для того, чтобы определить, кто из этих двух кандидатов будет включен в список, из которого будут заполнены четыре остающиеся вакансии.
The United Kingdom did not intend to postpone elections indefinitely; the Minister for the Overseas Territories would issue a statement by the end of 2010 setting out the remaining milestones which must be met before elections could take place. У Соединенного Королевства нет намерений откладывать выборы бесконечно; до конца 2010 года министр по делам заморских территорий сделает заявление, в котором будут указаны остающиеся этапы, которые должны быть выполнены прежде, чем состоятся выборы.
In addition, the Conference should operationalize the Cancun Agreements, including those on measurement, reporting and verification (MRV), provide an effective design for the Green Climate Fund and address remaining key issues. Кроме того, Конференция должна ввести в действие Канкунские соглашения, в том числе соглашения, касающиеся оценки, отчетности и осуществления контроля, предоставить эффективную схему работы для Зеленого климатического фонда и решить остающиеся ключевые вопросы.
Recalling that it had always fulfilled its financial obligations to international organizations, he said that the Government was striving to remove the remaining obstacles that prevented it from transferring the funds required to operate its Permanent Mission and pay its assessed contribution. Напомнив, что правительство всегда выполняло свои финансовые обязательства перед международными организациями, оратор говорит, что оно стремится устранить остающиеся препятствия, которые мешают ему перечислить денежные средства, требующиеся для работы Постоянного представительства и для выплаты начисленных взносов.
129.43. Continue to address the remaining challenges, including in empowering women and ensuring gender equality in purposeful manner (Bangladesh); 129.43 продолжать решать остающиеся проблемы, в том числе в области целевого расширения прав и возможностей женщин и обеспечения гендерного равенства (Бангладеш);
In a joint statement issued on 5 May 2000, the Prime Ministers of the United Kingdom and Ireland stated "It is intended that, in accordance with the GFA, all remaining prisoners qualifying for early release will be released by the 28th July 2000". В совместном заявлении, обнародованном 5 мая 2000 года, премьер-министры Соединенного Королевства и Ирландии заявили: "В соответствии с ССП предполагается, что все остающиеся в заключении лица, отвечающие требованиям для досрочного освобождения, будут освобождены к 28 июля 2000 года".
He also highlighted the recommendations of the report that stressed the need for an integrated approach using observations, emissions and models, and that listed the specific challenges remaining for the Task Force. Он также сообщил в общих чертах о рекомендациях доклада, в которых подчеркивается необходимость комплексного подхода, включая проведение наблюдений, сбор данных о выбросах и разработку моделей, и перечисляются остающиеся конкретные задачи Целевой группы.
It is the EU's intention to cooperate closely with all delegations in order that the collective efforts of the CD membership can resolve the remaining obstacles in early 2008, so that the CD can again perform its functions. И ЕС как раз и намерен тесно сотрудничать со всеми делегациями, с тем чтобы коллективные усилия членского состава КР позволили урегулировать остающиеся препятствия в начале 2008, дабы КР вновь могла выполнять свои функции.
As from 2006, incest centres, like crisis centres, are fully funded by the public authorities, 20 per cent of their funding being provided by municipalities or central government maintained hospitals and the remaining 80 per cent directly by the state. Начиная с 2006 года центры по защите жертв инцеста, подобно кризисным центрам, находятся на государственном обеспечении, при этом 20 процентов их бюджетных средств поступают из муниципалитетов или больниц, финансируемых за счет центрального правительства, а остающиеся 80 процентов покрываются непосредственно из государственного бюджета.
A strong scientific assessment capability should be maintained to enable the Parties to address the remaining issues, many of which might be complex in nature, in a thoughtful manner; необходимо сохранять мощный потенциал научной оценки, позволяющий Сторонам решать остающиеся вопросы, многие из которых могут быть сложными по своей природе, вдумчивым образом;
The request indicates that Ecuador plans to address remaining areas through manual and mechanical demining (following "impact studies" of areas that have not yet been subject to impact studies). Запрос указывает, что Эквадор планирует обрабатывать остающиеся районы за счет ручного и механического разминирования (после "исследований воздействия" в случае районов, которые еще не были подвергнуты исследованиям воздействия).
Given the limited diversification of the Lao economy, forest clearing continues at an estimated rate of 134,000 ha per annum and at this rate country's last remaining forest may disappear by 2070. С учетом ограниченной диверсификации лаосской экономики вырубка леса продолжается в объеме примерно 134000 га в год, и при таких темпах последние остающиеся в стране леса могут исчезнуть к 2070 году.
At the conclusion of their Zurich meeting, the Presidents reiterated their commitment to the Minsk Group peace process, and asked the Co-Chairs to intensify their efforts to help the parties bridge their remaining differences with regard to the Basic Principles. По завершении своей встречи в Цюрихе президенты подчеркнули свою приверженность мирному процессу Минской группы и обратились к сопредседателям с просьбой активизировать их усилия, с тем чтобы помочь сторонам устранить их остающиеся различия в отношении базовых принципов.
To illustrate, as of July 2009, audit certificates from two Governments, implementing six projects, make up almost the totality of the remaining 16 per cent of the value of the 2007 sub-projects still requiring an audit. Для иллюстрации можно указать, что, по состоянию на июль 2009 года, акты ревизии от двух правительств, осуществляющих шесть проектов, охватывали почти полностью остающиеся 16% стоимости подпроектов 2007 года, все еще требующих проведения ревизии.
Further elaboration of the statutes' provisions, together with amendments to the Staff Regulations and Rules and other implementing and guidance documents, might also be required; that further highlighted the need to resolve urgently all remaining ambiguities. Вероятно, также следует продолжить разработку положений статутов, а также поправок к положениям и правилам о персонале и других имплементационных и директивных документов, а это лишний раз говорит о необходимости безотлагательно снять все остающиеся неопределенности.
The European Union considered that funds remaining in the accounts of closed peacekeeping operations should be returned to Member States and not retained by the Organization; the financing of active missions from such funds to make up for unpaid assessed contributions to those missions was not sustainable. Европейский союз считает, что средства, остающиеся на счетах завершенных операций по поддержанию мира, должны возвращаться государствам-членам, а не удерживаться Организацией; финансирование действующих миссий за счет таких средств, с тем чтобы восполнить невыплаченные установленные взносы на содержание этих миссий, представляется нерациональным.
The Government of Rwanda is in the process of further amending its laws in order to remove any remaining legal hurdles for the transfer of cases from the Tribunal to be heard in Rwanda. Правительство Руанды занимается внесением дальнейших поправок в свои законы, с тем чтобы устранить любые остающиеся правовые препятствия для передачи дел из Трибунала для заслушивания в Руанде.
In the current and the remaining few years of what constitutes the world fit for children decade, both good policy and effective action will determine whether the reality for children changes for the better. В текущем году и в остающиеся несколько лет десятилетнего периода, на который рассчитан документ «Мир, пригодный для жизни детей», изменение жизни детей к лучшему будет зависеть от проведения надлежащей политики и принятия эффективных мер.
In its analysis, the Panel was asked to make the corresponding cost adjustments to the remaining HCFC compliance activities on the assumption that the demonstration activities would in fact produce HCFC reductions. Рабочей группе было предложено в своем анализе соответствующим образом скорректировать затраты на остающиеся мероприятия по соблюдению по ГФХУ исходя из того допущения, что демонстрационные проекты фактически приводят к снижению ГФХУ.
In keeping with the spirit of resolution 1887 (2009), we encourage the remaining nuclear-weapon States to cast their votes in favour of the draft resolution so that it is adopted by the General Assembly unanimously this year. В соответствии с духом резолюции 1887 (2009) мы призываем остающиеся государства, обладающие ядерным оружием, проголосовать в поддержку данного проекта резолюции, с тем чтобы он был единогласно принят Генеральной Ассамблеей в этом году.
That Act aimed to eliminate all remaining forms of direct and indirect gender-based discrimination and to remove obstacles to equality, including those found in domestic law, in the areas of interpersonal and employment relations and access to goods and services. Этот Закон призван ликвидировать все остающиеся формы прямой и косвенной гендерной дискриминации и устранить препятствия на пути обеспечения равенства, в том числе в национальном законодательстве, в отношениях между людьми, в трудовых отношениях и в доступе к товарам и услугам.