| The Council called on the United States to withdraw all remaining nuclear weapons from Europe. | Совет предлагает Соединенным Штатам вывести все остающиеся ядерные вооружения из Европы. |
| We also hope that ASEAN will soon be able to sort out the remaining issues with the other four nuclear-weapon States. | Мы также надеемся, что АСЕАН вскоре сумеет разобрать остающиеся проблемы с четырьмя другими государствами, обладающими ядерным оружием. |
| Any remaining general views could be discussed under section I on the preamble of the draft programme of action. | Любые остающиеся общие вопросы можно было бы обсудить в рамках раздела I по преамбуле проекта программы действий. |
| We encourage the United Nations to look at opportunities for sharing its assessment of key remaining tasks with donors. | Мы призываем Организацию Объединенных Наций подумать над тем, как распределить главные остающиеся задачи между донорами. |
| It had been possible to remove all remaining reservations. | На этом совещании удалось снять все остающиеся оговорки. |
| Calls upon all remaining foreign forces to withdraw from Lebanon; | призывает все остающиеся в Ливане иностранные силы уйти из этой страны; |
| He was confident that the few remaining areas of contention could be resolved during the negotiations. | Он убежден, что немногочисленные остающиеся сферы расхождений удастся урегулировать в ходе переговоров. |
| But the remaining nuclear stockpiles are still enormous, and the threat they imply remains a serious global security concern. | Но колоссальны ведь и остающиеся ядерные арсеналы, и присущая им угроза по-прежнему сопряжена с серьезной глобальной озабоченностью. |
| We also call on those few remaining countries that remain outside the NPT to accede unconditionally to this Treaty. | Мы также призываем те немногие остающиеся страны, которые еще стоят вне ДНЯО, безусловно присоединиться к этому Договору. |
| Armed factions, including the remaining Taliban forces, routinely abuse women's human rights. | Вооруженные группировки, включая остающиеся силы «Талибана», регулярно нарушают права человека женщин. |
| The remaining issues, along with those requiring follow-up, will be considered at the upcoming Advisory Expert Group meeting. | Остающиеся вопросы наряду с теми, которые требуют дальнейшего анализа, будут рассмотрены на предстоящем совещании Консультативной группы экспертов. |
| Recruitment of key personnel has been completed, while the recruitment process for the remaining vacant posts is in the advanced stage. | Набор основных сотрудников завершен, и осуществлена значительная часть процесса найма кандидатов на остающиеся вакантные должности. |
| The unspent balance was further due to the fact that the remaining staff members made fewer calls than expected. | Неиспользованный остаток средств образовался также в связи с тем, что остающиеся сотрудники сделали меньшее, чем ожидалось, количество звонков. |
| Those remaining delegations may therefore make their statements and introduce draft resolutions related to conventional weapons tomorrow, before we begin our thematic discussion on disarmament machinery. | Эти остающиеся делегации, таким образом, смогут сделать свои заявления и представить проекты резолюций, касающиеся обычного оружия, завтра, прежде чем мы приступим к тематическому обсуждению по вопросу о механизме разоружения. |
| Therefore, I would kindly request those delegations that plan on introducing the remaining draft resolutions to be as brief as possible when doing so. | Поэтому я хотела бы просить те делегации, которые планируют представить остающиеся проекты резолюций, делать это по возможности кратко. |
| It will contain all remaining drafts. | Он будет содержать все остающиеся проекты. |
| In that connection, we hope that the remaining obstacles can be gradually overcome. | В той связи мы надеемся, что нам удастся постепенно преодолеть остающиеся на нашем пути препятствия. |
| The aim of diplomatic assurances is to remove any remaining personal risk for an asylum-seeker. | Дипломатические заверения призваны устранить любые остающиеся риски, которым подвергается проситель убежища. |
| The remaining membership is part of their extended family. | Остающиеся члены входят в состав их обширного семейства. |
| It cannot be said with certainty however that the remaining eight per cent disparity is due to wage discrimination. | Тем не менее нельзя с уверенностью утверждать, что остающиеся 8 процентов диспропорции в оплате труда объясняются дискриминацией. |
| We encourage the parties to resolve the remaining outstanding issues in a spirit of accommodation and mutual understanding. | Мы призываем стороны урегулировать остающиеся нерешенные вопросы в духе примирения и взаимного понимания. |
| The remaining shares would also be acquired for $6 in cash. | Остающиеся акции компания продолжит скупать по 6 долларов наличными. |
| After the French revolution of 1789, the church's remaining vineyards were broken up and from 1791 sold off. | После Французской революции 1789 году остающиеся виноградники церкви были разбиты и с 1791 года распроданы. |
| Mesud's son, Kilij Arslan II, captured the remaining territories around Sivas and Malatya from the last of the Danishmends. | Сын Масуда, Кылыч-Арслан II, захватил остающиеся территории вокруг Сиваса и Малатьи у последнего из Данишмендидов (1174). |
| The Irgun announced that the remaining officers would be released only in exchange for the commutation of death sentences for two Irgun members. | Иргун объявил, что остающиеся чиновники будут освобождены только в обмен на отмену смертных приговоров двум членам организации. |