Английский - русский
Перевод слова Remaining
Вариант перевода Остающиеся

Примеры в контексте "Remaining - Остающиеся"

Примеры: Remaining - Остающиеся
The remaining ones were tabled for further investigations and discussions. Остающиеся неурегулированные вопросы станут предметом дальнейшего изучения и обсуждения.
The international community must therefore, in the remaining years of the Decade, squarely address itself to eliminating nuclear weapons completely. Поэтому в остающиеся до конца Десятилетия годы международное сообщество должно решительно приступить к осуществлению задачи полной ликвидации ядерного оружия.
It will not be possible to conduct the remaining nine visits within the remaining six months. За оставшиеся шесть месяцев будет невозможно совершить остающиеся девять поездок.
The remaining quantity of isopropanol and the remaining containers are at locations that are currently assessed as being inaccessible for security reasons. Остающееся количество изопропанола и остающиеся емкости находятся в местах, которые, по имеющейся оценке, в настоящее время являются недоступными по причинам безопасности.
Due to resource constraints, the remaining 26 positions could not be filled; however, regional bureaux and operations have been asked to prioritize and budget for the remaining posts in 2014, taking into account changed circumstances and priorities. Из-за нехватки ресурсов остальные 26 должностей остаются вакантными, однако региональным бюро и операциям было предложено считать приоритетным назначение и выделение бюджета под остающиеся должности в 2014 году с учетом изменений в ситуации и приоритетах.
I stress, however, that the remaining issues can be resolved. Однако я подчеркиваю, что остающиеся проблемы можно урегулировать.
Australia believes that as a Conference we now stand poised and equipped to complete these negotiations in the four remaining weeks. Как полагает Австралия, сейчас мы - Конференция вполне подготовлены и оснащены для завершения этих переговоров в остающиеся четыре недели.
The remaining operational problems should not be underestimated. Нельзя недооценивать остающиеся проблемы оперативного характера.
The scheme will be wound up at the end of 1995 and the remaining funds transferred to the municipal authorities. Эта программа будет завершена в конце 1995 года, и остающиеся средства будут переведены муниципальным властям.
The three remaining General Service posts in the Sales Dispatch Unit have been proposed for abolition. Три остающиеся должности категории общего обслуживания в Группе рассылки публикаций для продажи предложено упразднить.
Such an unambiguous message is essential to helping dispel any remaining doubts that terrorism in some form could be acceptable. Такой четкий подход жизненно важен для того, чтобы помочь развеять любые остающиеся сомнения в том, что в некоторых формах терроризм может быть приемлемым.
The remaining two fifths of the total reported overpayment to military observers in UNIKOM has been classified as "unearned" compensatory time off. Остающиеся две пятых общей суммы сообщаемой переплаты военным наблюдателям ИКМООНН были отнесены за счет "незаработанных" отгулов.
Those refugees remaining in the southern provinces, the vast majority of whom are of rural background, were hosted by local communities. Остающиеся в южных провинциях беженцы, подавляющее большинство из которых выходцы из сельских районов, были приняты в местных общинах.
At that meeting, the experts broadened the area of agreement on many articles and identified the remaining key issues. На этом совещании экспертам удалось расширить область взаимопонимания по многим статьям и выявить остающиеся ключевые нерешенные вопросы.
This was directed at bringing remaining issues in the missile and chemical weapons areas to closure. Цель состояла в том, чтобы закрыть остающиеся вопросы в области ракет и химического оружия.
Despite the remaining obstacles, there is hope that the regional efforts will succeed. Несмотря на остающиеся препятствия, сохраняется надежда на успешное завершение региональных усилий.
The only remaining expenditures arise from possible assistance to countries in transition to participate in the drafting of the instrument and the intergovernmental negotiations. Единственные остающиеся расходы связаны с возможным оказанием помощи странам, находящимся на переходном этапе, для обеспечения их участия в подготовке документа и в межправительственных переговорах.
The Committee welcomed further dialogue with the delegation and looked forward to reading the remaining points in the next report. Комитет выступает за дальнейший диалог с делегацией и надеется найти ответы на остающиеся вопросы в следующем докладе.
Some remaining elderly Serbs, for example, have not succeeded in securing pension benefits to which they are entitled. Например, некоторые остающиеся престарелые сербы не получают пенсионное пособие, на которое они имеют право.
Sudanese diplomats remaining in Stockholm are required to notify the Ministry for Foreign Affairs of Sweden when they wish to travel within the country. Суданские дипломаты, остающиеся в Стокгольме, должны уведомлять министерство иностранных дел Швеции, когда они желают совершить поездки внутри страны.
It calls upon the administering Powers concerned to eliminate the remaining military bases in compliance with the relevant resolutions of the General Assembly. Проект резолюции призывает соответствующие управляющие державы ликвидировать остающиеся военные базы согласно соответствующим резолюциям Генеральной Ассамблеи.
The remaining five Territories in the Pacific are American Samoa, Guam, New Caledonia, Pitcairn and Tokelau. Остающиеся пять территорий в Тихом океане - это Американское Самоа, Гуам, Новая Каледония, Питкэрн и Токелау.
However, it was still necessary to give close attention to the application of the Act in order to overcome remaining deficiencies. Однако осуществлению этого закона по-прежнему необходимо уделять большое внимание, с тем чтобы устранить остающиеся недостатки.
It is essentially in two areas, PAROS and nuclear disarmament, where remaining differences prevent progress across other areas of our agenda. По сути дела, речь идет о двух областях: ПГВКП и ядерное разоружение, где остающиеся расхождения препятствуют прогрессу по другим разделам нашей повестки дня.
Such incidents encourage Albanian separatism and terrorism and intimidate the Serbs into leaving the remaining Serbian enclaves in Kosovo and Metohija. Такие инциденты поощряют албанский сепаратизм и терроризм и вынуждают сербов покидать сербские анклавы, еще остающиеся в Косово и Метохии.