Английский - русский
Перевод слова Remaining
Вариант перевода Остающиеся

Примеры в контексте "Remaining - Остающиеся"

Примеры: Remaining - Остающиеся
As regards the Mission's reconfiguration, again the Secretary-General's report puts forward a proposal which is meant to anticipate and address the remaining critical tasks. Что касается реконфигурации Миссии, то в докладе Генерального секретаря также содержится предложение, призванное определить и решить остающиеся важные задачи.
The remaining 17 per cent ($147,000) was only received in the first few months of 2010. Остающиеся 17% (147000 долл. США) были получены только в первые месяцы 2010 года.
CoE Commissioner welcomed the pledges by the Croatian authorities to rapidly resolve the remaining issues related to the return home of refugees and internally displaced persons. Комиссар СЕ приветствовал обязательства хорватских властей быстро урегулировать остающиеся проблемы, связанные с возвращением в родные места беженцев и внутренне перемещенных лиц.
As the 2015 deadline approaches, the annual Education for All Global Monitoring Report 2010 continues to provide data and analysis of the remaining challenge in basic education. В связи с приближением 2015 года в издаваемом на ежегодной основе Всемирном докладе по мониторингу программы «Образование для всех» за 2010 год, как и в предыдущих докладах, приводятся данные и анализируются остающиеся нерешенными задачи в области базового образования.
Lesotho noted remaining challenges, mainly due to limited capacity and resources and appealed to the international community to provide needed technical and financial assistance. Лесото отметила проблемы, остающиеся нерешенными в основном из-за ограниченных возможностей и ресурсов, и призвала международное сообщество оказать необходимую техническую и финансовую помощь.
Those still remaining in the camps, only one fifth of the Sahrawi population according to United Nations official data, were being supported by their outside relatives. Люди, остающиеся в этих лагерях и составляющие, по официальным данным Организации Объединенных Наций, лишь пятую часть всех жителей Сахары, получают помощь от своих родственников, проживающих за пределами лагерей.
The funds remaining in the accounts of closed missions should be returned to the Member States, as required by the Organization's Financial Regulations and Rules. Остающиеся на счетах завершенных миссий средства должны быть возвращены государствам-членам, как это предполагают Финансовые положения и правила Организации.
In that regard, it is important to note that we retain our right to retrieve or liberate our remaining occupied territories by all legitimate and available means. В этой связи важно отметить, что мы оставляем за собой право вернуть или освободить свои остающиеся оккупированными территории всеми законными и доступными методами.
Mauritania plans to address all seven mined areas by 2014 and to survey the remaining suspected areas by the middle of 2013 if sufficient funding can be secured. Мавритания планирует охватить все 7 минных районов к 2014 году и обследовать остающиеся подозрительные районы к середине 2013 года, если будет обеспечено достаточное финансирование.
Waste materials remaining after the extraction of shale oil and tar sands are not unlike the waste of mining activities, including spent rock, hazardous solids and toxic solutions. Отходные материалы, остающиеся после добычи нефтеносных сланцев и нефтеносного песка, практически не отличаются от отходов, образующихся при проведении горных работ, включая отработанную породу, опасные твердые отходы и токсичные растворы.
The remaining posts in the other language units have been announced in the Galaxy System and the recruitment process is under way to fill them. Остающиеся вакантными должности в других языковых группах были объявлены в системе «Гэлакси», и сейчас идет процесс заполнения этих вакансий.
Nuclear experts are pressing forward with research and development aimed at eliminating the remaining technical hurdles so that research reactors will be capable of performing all required functions using LEU. Ядерные эксперты активизируют исследования и разработки, направленные на то, чтобы преодолеть остающиеся технические препятствия и добиться того, чтобы исследовательские реакторы могли выполнять все требуемые функции с использованием НОУ.
I call upon SAF immediately to remove all remaining regular military elements from southern Sudan, with the exception of those earmarked for Joint Integration Units. Я призываю СВС незамедлительно передислоцировать все остающиеся регулярные воинские подразделения из южного Судана, за исключением тех, которые должны войти в состав объединенных сводных подразделений.
The Executive Directorate will fully implement all remaining recommendations of the Office of Internal Oversight Services stemming from the management audit of 3 November 2005. Исполнительный директорат будет в полной мере осуществлять все остающиеся рекомендации Управления служб внутреннего надзора по итогам управленческой ревизии от 3 ноября 2005 года.
As the Chairperson and Vice-Chairperson of the Committee had just been elected, they proposed Australia, Slovakia and South Africa to fill the three remaining posts. Поскольку только что были избраны Председатель и заместитель Председателя Комитета, он предлагает Австралию, Словакию и Южную Африку, чтобы заполнить остающиеся три поста.
The agreement of 23 December required all remaining CPN(M) detainees to be released by mid-January 2008. Соглашение от 23 декабря требовало, чтобы все остающиеся в заключении члены КПН(м) были освобождены к середине января 2008 года.
The request indicates that Mozambique plans to render all remaining areas no longer dangerous through manual and mechanical demining, technical survey and non-technical land release methods. Запрос указывает, что Мозамбик планирует обезопасить все остающиеся районы за счет ручного и механического разминирования, технического обследования и нетехнических методов высвобождения земель.
UNFPA expects to fully implement the remaining recommendations by the target completion dates contained in the audit recommendation table available on the UNFPA Executive Board web page (). ЮНФПА предполагает, что остающиеся рекомендации будут выполнены полностью в соответствии с установленными сроками их выполнения, которые содержатся в таблице с изложением рекомендаций по итогам проверки на веб-сайте Исполнительного совета ЮНФПА ().
We urge the nine remaining States upon which the entry into force of the CTBT depends to sign and/or ratify the Treaty without further delay. Настоятельно призываем остающиеся девять государств, от которых зависит вступление ДВЗЯИ в силу, подписать и/или ратифицировать без дальнейших проволочек этот Договор.
To achieve this goal, we will require additional financial support, and I stand ready to provide any interested Government with full details of the initiative and our remaining financial needs. Для достижения этой цели нам потребуется дополнительная финансовая помощь, и я готов предоставить любому заинтересованному правительству в полном объеме подробности инициативы и наши остающиеся финансовые потребности.
Progress would be made towards its entry into force if the remaining nuclear-weapon States fulfilled their promise and ratified it. И если бы остающиеся государства, обладающие ядерным оружием, сдержали свое обещание и ратифицировали его, то был бы достигнут прогресс в русле его вступления его в силу.
Although I feel that the great majority of delegations could have accepted the proposed document, we were not able to overcome the remaining concerns that were raised. Хотя я полагаю, что подавляющее большинство делегаций могло бы принять предлагаемый документ, мы не смогли преодолеть остающиеся озабоченности, которые тогда были выражены.
As we mark the twelfth anniversary of the opening for signature of the CTBT, we call upon the nine remaining Annex 2 States to ratify it. Отмечая двенадцатую годовщину открытия ДВЗЯИ для подписания, мы призываем остающиеся девять государств, перечисленных в Приложении 2, ратифицировать его.
It is therefore important to determine whether the remaining needs or human rights concerns are related to the fact of having been displaced. Поэтому важным является определить, связаны или нет остающиеся у ВПЛ потребности или проблемы, касающиеся их прав человека, с фактом их перемещения.
The Department of Peacekeeping Operations Police Division is also in the process of reviewing preliminary offers from several African countries to identify the remaining seven formed police units. Отдел по вопросам гражданской полиции Департамента операций по поддержанию мира в настоящее время рассматривает также предварительные предложения нескольких африканских стран на предмет принятия решения о том, кем будут предоставлены остающиеся семь сформированных полицейских подразделений.