| The remaining guidelines, including those for safe and environmentally sound ship recycling, are scheduled for adoption in 2012. | Остающиеся руководящие принципы, включая принципы безопасной и экологически обоснованной рециркуляции судов, планируется принять в 2012 году. |
| To counter the effects of staff attrition, remaining staff have had to take on additional burdens. | В связи с выбытием персонала остающиеся сотрудники вынуждены выполнять дополнительную работу. |
| In the remaining six months of the current mandate, the priority activity will continue to be case work. | В остающиеся шесть месяцев срока действия нынешнего мандата приоритетным направлением деятельности будет по-прежнему оставаться работа по рассмотрению дел. |
| The secretariat also presented main messages about each transboundary basin in the Caucasus and highlighted the remaining information gaps. | Секретариат также представил основные мысли по поводу каждого трансграничного бассейна Кавказа и обратил особое внимание на остающиеся информационные пробелы. |
| Such an approach would help Parties to identify the remaining major issues for resolution during the second week. | Такой подход помог бы Сторонам выявить остающиеся проблемные крупные вопросы для их разрешения в течение второй недели. |
| The request indicated that the remaining 2 units in the East will deal with the province of Souk Ahras and Tebessa. | Запрос указал, что остающиеся два подразделения на востоке будут заниматься вилайетами Сук-Ахрас и Тебесса. |
| Chile recognized progress and noted remaining challenges with regard to domestic violence and gender equality, as well as poverty. | Чили констатировала прогресс и отметила остающиеся проблемы, связанные с насилием в семье, гендерным равенством и бедностью. |
| Noting remaining challenges, Indonesia made recommendations. | Отмечая остающиеся трудности, Индонезия представила рекомендации. |
| But the remaining challenges are great and will require the continued engagement of the United Nations system. | Тем не менее остающиеся проблемы масштабны и потребуют для своего решения дальнейшего деятельного участия системы Организации Объединенных Наций. |
| 7.25 The Committee considers that the remaining issues have been sufficiently substantiated. | 7.25 Комитет считает, что остающиеся вопросы были достаточно хорошо обоснованы. |
| It has also shed light on the remaining transitional tasks, including the drafting and promulgation of a new Constitution. | Она также проливает свет на остающиеся задачи переходного периода, включая разработку и публикацию новой Конституции. |
| The Board remains committed to addressing the remaining barriers within its control. | Совет по-прежнему преисполнен решимости устранять остающиеся препятствия в пределах своих возможностей. |
| The necessary revisions to various workflows have largely been completed and any remaining implementation issues will be resolved by the end of the year. | Необходимые изменения различных потоков работы в большинстве своем были завершены, и любые остающиеся вопросы осуществления будут разрешены до конца года. |
| The remaining 5.5 million euros could be made available internally from the reserve for exchange rate fluctuations. | Остающиеся 5,5 млн. евро можно при-влечь внутренними средствам за счет исполь-зования резерва на колебания валютного курса. |
| Members welcomed the progress and called on the Working Group to resolve the remaining outstanding issues as soon as possible. | Члены Совета приветствовали прогресс и призвали Рабочую группу как можно скорее урегулировать остающиеся нерешенные вопросы. |
| The size of extracted quantities does not have any influence on remaining deposits. | Размер добываемых количеств не оказывает никакого влияния на остающиеся запасы. |
| The prospective new contractor will have the obligation to destroy the remaining anti-personnel mines within six months of the awarding of the contract. | Предполагаемый новый подрядчик будет обязан уничтожить остающиеся противопехотные мины в течение шести месяцев после получения контракта. |
| The First International Decade for the Eradication of Colonialism had begun with the expectation that the remaining Non-Self-Governing Territories would become independent. | Первое Международное десятилетие за искоренение колониализма началось с ожидания того, что остающиеся несамоуправляющиеся территории станут независимыми. |
| However, he pointed to many remaining challenges, which require open and candid discussions. | Однако он указал на многие остающиеся проблемы, требующие открытого и откровенного обсуждения. |
| Projects to modernize the remaining 547 are currently underway. | В настоящее время осуществляются остающиеся 547 проектов по модернизации. |
| This report summarises the remaining areas of disagreement and highlights areas where positive engagement occurred. | Настоящий доклад резюмирует остающиеся сферы разногласий и высвечивает сферы, где имело место позитивное взаимодействие. |
| We have tried to fully understand the remaining concerns delegations might have. | Мы постарались полностью понять остающиеся озабоченности, которые могли бы иметь делегации. |
| His Government would answer the Committee's remaining questions in detail in its next periodic report. | В следующем периодическом докладе правительством страны будут представлены подробные ответы на остающиеся вопросы членов Комитета. |
| The Government believed that the remaining special measures were consistent with that definition. | Правительство считает, что остающиеся особые меры соответствуют этому определению. |
| She highlighted the remaining challenges and opportunities for UNFPA and the ICPD Programme of Action in moving towards 2015 and beyond. | Она характеризовала остающиеся нерешенными проблемы и открывающиеся возможности для ЮНФПА и программы действий МКНР на 2015 год и последующий период. |