Английский - русский
Перевод слова Remaining
Вариант перевода Остающиеся

Примеры в контексте "Remaining - Остающиеся"

Примеры: Remaining - Остающиеся
The Convention's first Review Conference, as we have heard, will take place in Nairobi, Kenya, from 29 November to 3 December, to celebrate its successes and recognize the remaining challenges. С 29 ноября по 3 декабря в Найроби, Кения, будет проходить, как мы уже слышали, первая обзорная Конференция по Конвенции, которая отметит ее успехи и констатирует остающиеся вызовы.
By the end of 2001, the majority of poor people living in rural areas were properly fed and clothed, while some remaining poor areas with hostile environments or fragile ecosystems were beginning to approach a state of sustainable development. К концу 2001 года большинство малоимущих людей, проживающих в сельских районах, были обеспечены надлежащим продовольствием и одеждой, а некоторые остающиеся бедные районы с неблагоприятными природными условиями и хрупкими экосистемами начали приближаться к состоянию устойчивого развития.
The Serbs remaining in Kosovo are seeking protection behind the walls of the churches and monasteries not yet destroyed in the province, but there too they do not feel protected from extremists bent on new outrages. Остающиеся в Косово сербы ищут защиты за стенами еще не уничтоженных в крае церквей и монастырей, однако и там они не чувствуют себя защищенными от готовящих расправу экстремистов.
She reported that delegations had reiterated the importance they attached to the conclusion of the draft convention and their continued readiness to remain engaged in the process to resolve the remaining outstanding issues. Она сообщила, что делегации подтвердили важное значение завершения работы над проектом конвенции и их неизменную готовность продолжать участвовать в этом процессе до тех пор, пока не будут решены остающиеся вопросы.
He welcomed signatory States' renewed commitments in that regard and urged all States, particularly the remaining Annex 2 States, to ratify the CTBT at the earliest opportunity. Оратор приветствует возобновленные обязательства государств-подписантов в этом отношении и призывает все государства, в частности остающиеся государства в Приложении 2, ратифицировать ДВЗЯИ при первой возможности.
If a member of the Commission resigns, the Commission shall continue its work with the remaining members. В случае ухода в отставку одного из членов Комиссии работу Комиссии продолжают остающиеся ее члены.
One is to reschedule the activities in the remaining three weeks of China's presidency, and second is, I firm up the names of coordinators for the four core issues, as well as the combined items 5-6-7. Первый - это пересмотр графика работ на остающиеся три недели китайского председательства, а второй - определение координаторов для четырех ключевых вопросов, а также объединенных пунктов 5-6-7.
Consequently, the Committee regards these claims still to be relevant, and considers these and the remaining claims to be sufficiently substantiated, for purposes of admissibility. Исходя из этого, Комитет рассматривает эти жалобы как все еще имеющие отношение к делу и считает, что эти и другие остающиеся нерассмотренными иски подкреплены достаточными доказательствами для целей признания их приемлемыми.
Our delegation commends the significant achievements that have been made and takes note of the remaining problems in Kosovo, both of which are well defined in the report. Наша делегация отдает должное достигнутым значительным успехам и отмечает остающиеся неразрешенными проблемы Косово; и то, и другое хорошо отражено в докладе.
We must: - Specify and prioritize the remaining issues, programme by programme; - Establish, for each point, detailed timelines. Мы должны: - указать остающиеся нерешенными вопросы и установить их приоритетность по каждой программе; - определить по каждому пункту детальные временные рамки.
Three remaining plants continue to produce and use quantities of CTC as process agent in the production of chlorinated rubber (CR) and chlorosulphonated polyethylene (CSM) within the targets established in the approved sector plan, as indicated below. Остающиеся предприятия продолжают производить и использовать определенные объемы ТХМ в качестве технологического агента для производства хлорированного каучука (ХК) и хлорсульфированного полиэтилена (ХСП) в рамках плановых заданий, установленных в утвержденном секторальном плане, как показано в приведенной ниже таблице.
Urges the Executive Director to complete any remaining incremental reforms that do not require a decision of the Governing Council as early as possible; настоятельно призывает Директора-исполнителя как можно скорее завершить любые остающиеся поступательные реформы, не требующие принятия решения Советом управляющих;
Liberia also needs to reconcile the remaining discrepancies between the statistics reported in the annual report and the statistics reported on the Kimberley Process statistics website. Либерия должна также согласовать остающиеся расхождения между статистическими данными, указанными в ежегодном докладе, и статистическими данными, приведенными на статистическом веб-сайте Кимберлийского процесса.
Ukraine noted that if proper funding is provided and all necessary internal procedures are completed, the Pavlograd Chemical Plant together with the military engineers will be able to destroy remaining stocks of PFM-1 mines appropriately. Украина отметила, что, если будет выделено надлежащее финансирование и будут осуществлены все необходимые внутренние процедуры, то Павлоградский химический завод совместно с военными инженерами будет в состоянии соответственно уничтожить остающиеся запасы мин ПФМ-1.
However, the remaining 16 Non-Self-Governing Territories served as a reminder that the process was still incomplete, and more needed to be done to bring dependent peoples closer to any one of the legitimate political status options set out in the Declaration on decolonization. Вместе с тем, остающиеся 16 несамоуправляющихся территорий напоминают всем о том, что этот процесс еще не завершен, и значительно больше необходимо сделать для того, чтобы приблизить зависимые народы к реализации любого из законных вариантов политического статуса, предусмотренных в Декларации о деколонизации.
They were confident that the remaining obstacles would be overcome and that the project would be brought to successful completion on time and within budget. Делегации трех стран уверены в том, что остающиеся препятствия будут преодолены и что проект будет успешно завершен в установленные сроки и в пределах утвержденного бюджета.
It noted remaining challenges requiring many efforts and economic and human resources, and encouraged Namibia to continue efforts to ensure equality, and security and guarantee of rights. Он отметил остающиеся проблемы, требующие больших усилий и экономических и людских ресурсов, и призвал Намибию продолжать прилагать усилия по обеспечению равенства, безопасности и гарантированного соблюдения прав человека.
She explained that colonial authorities tried actively to suppress all manifestations of African culture, and the remaining signs that could not be erased, such as speech patterns and skin colour, were incorporated into Creole society but were marked as inferior. Она пояснила, что колониальные власти прилагали активные усилия по ликвидации всех проявлений африканской культуры, в то время как остающиеся признаки, которые не удалось ликвидировать, такие как диалекты и цвет кожи, были инкорпорированы в креольское общество, но при этом рассматривались в качестве низших.
Upon termination of the emergency, any remaining stocks of the substance are managed in compliance with the terms of the Protocol. е) после ликвидации чрезвычайной ситуации любые остающиеся запасы вещества регулируются в соответствии с положениями Протокола.
It is time to galvanize Member States to commit to a transformative agenda that can overcome the remaining barriers to an effective, equitable and sustainable response to HIV and AIDS. Настало время мобилизовать усилия государств-членов, с тем чтобы они подтвердили приверженность реализации программы смелых преобразований, с помощью которой можно преодолеть остающиеся барьеры на пути к эффективному, справедливому и устойчивому реагированию на ВИЧ и СПИД.
It was also indicated that this initial review had been undertaken on the understanding that missions would subsequently have the flexibility to redeploy remaining posts to meet their operational priorities and to take into account any recruitment actions that may have been under way. При этом указывалось также, что этот первоначальный обзор проводился исходя из понимания, что впоследствии миссии смогут гибко перераспределять остающиеся должности с учетом своих оперативных приоритетов и любых действий по набору кадров, которые, возможно, уже начались.
The Conference, entitled "The Cartagena Summit on a Mine-Free World", reviewed progress made and focused on the remaining challenges for States parties and other partners in achieving full compliance with the Convention. На Конференции, проходившей под названием «Картахенский саммит "Мир, свободный от мин"», был рассмотрен достигнутый прогресс и проанализированы остающиеся преграды, мешающие государствам-участникам и другим партнерам обеспечить полное соблюдение условий Конвенции.
This chapter highlights some of the lessons learned and good practices identified in monitoring and evaluating the implementation of adaptation projects, policies and programmes, as well as remaining gaps and needs. В настоящей главе обращается внимание на некоторые извлеченные уроки и виды эффективной практики, выявленные в ходе мониторинга и оценки осуществления адаптационных проектов, политики и программ, а также на остающиеся пробелы и неудовлетворенные потребности.
Action 16: All States that have not yet done so are encouraged to initiate a process towards the closing and dismantling, as soon as feasible and in an irreversible and verifiable manner, of any remaining sites for nuclear test explosions and their associated infrastructure. Действие 16: всем государствам, которые еще не сделали этого, рекомендуется начать процесс, направленный на то, чтобы как можно скорее закрыть и необратимым и проверяемым образом демонтировать все остающиеся объекты, используемые для проведения ядерных испытательных взрывов, и связанную с ними инфраструктуру.
In view of those remaining challenges, it was particularly important for the international community to strengthen its commitments to the Government of Sierra Leone in order to ensure that the Agenda for Change could be fully realized. Учитывая эти остающиеся проблемы, особенно важно, чтобы международное сообщество укрепило свои обязательства по отношению к правительству Сьерра-Леоне, с тем чтобы обеспечить полное осуществление Повестки дня в интересах перемен.