Английский - русский
Перевод слова Remaining
Вариант перевода Остающиеся

Примеры в контексте "Remaining - Остающиеся"

Примеры: Remaining - Остающиеся
The remaining posts are essential to ensure that these critical services are not disrupted within the context of the continuing support required by missions in the field; Остающиеся должности имеют существенное значение для бесперебойного функционирования этих жизненно важных служб с учетом того, что миссиям на местах требуется постоянная поддержка;
The European Union welcomes the recent adoption of laws on the reform of the armed forces and the police, and calls upon the Burundian authorities to adopt the remaining key legislation, including the electoral code and the communal law, as soon as possible. Европейский союз приветствует недавнее принятие законов о реформе вооруженных сил и полиции, а также призывает власти Бурунди как можно скорее принять остающиеся основные законы, в том числе кодекс о выборах и закон об общинах.
According to the IMF report, the Côte d'Ivoire authorities intend to limit the budget for bonuses in 2008 to 0.3 per cent of GDP and postpone remaining payments to beyond 2008. Согласно докладу МВФ, органы власти Кот-д'Ивуара намерены в 2008 году сократить бюджетные ассигнования на выплату надбавок до 0,3 процента ВВП и отложить остающиеся выплаты на период после 2008 года.
At the appropriate time, and in consultation with the Secretary-General, the Under-Secretary-General for Internal Oversight Services will disband the OIOS Procurement Task Force and assign the remaining cases to the OIOS Investigations Division. В надлежащее время и в консультации с Генеральным секретарем заместитель Генерального секретаря по службам внутреннего надзора расформирует Целевую группу УСВН по закупочной деятельности и передаст остающиеся дела в Отдел расследований УСВН.
In that connection, one of the Committee's tasks was to allow the Preparatory Commission for the International Criminal Court to complete its mandate and to adopt the remaining documents so that the Court could be fully operational upon entry into force of the Rome Statute. В этой связи одна из задач Комитета состоит в том, чтобы дать возможность Подготовительной комиссии Международного уголовного суда завершить порученную ей работу и принять остающиеся неутвержденными документы, с тем чтобы Суд мог в полном объеме выполнять свои функции по вступлению в силу Римского статута.
I can confirm that, as appropriate, we regard Treaties and Agreements in force to which the United Kingdom and the Socialist Federal Republic of Yugoslavia were parties as remaining in force between the United Kingdom and Croatia . Я могу подтвердить, что мы подобающим образом рассматриваем действующие договоры и соглашения, сторонами которых являются Соединенное Королевство и Социалистическая Федеративная Республика Югославия, как остающиеся в силе между Соединенным Королевством и Хорватией».
It highlights progress achieved in the peace process, as well as challenges remaining, and refers to the responsibility of the parties and of Guatemalan society as a whole to make a national effort to ensure that the peace process will be irreversible. В нем освещается прогресс, достигнутый в мирном процессе, а также остающиеся задачи, и содержатся ссылки на ответственность сторон и гватемальского общества в целом в плане осуществления национальных усилий по обеспечению необратимого характера мирного процесса.
Mozambique urged the two parties to cooperate with the Personal Envoy of the Secretary-General and with his Special Representative so that the various phases of the settlement plan could be implemented and the remaining difficulties could be overcome. Мозамбик настоятельно призывает обе стороны сотрудничать с Личным посланником Генерального секретаря и его Специальным представителем, чтобы можно было осуществить различные этапы плана урегулирования и преодолеть остающиеся трудности.
Unless additional pledges were forthcoming in the remaining two months of the year, the total would not grow, as had been projected, by 5 per cent in 2002, but would decline by 3 per cent. Если в остающиеся два месяца этого года не будет объявлено о дополнительных взносах, то их общий объем в этом году не возрастет, как ожидалось, на 5 процентов, а сократится на 3 процента.
If after the trip there is no possibility to provide the full rest time, the remaining rest hours shall be added to the rest time after another trip. Если после поездки возможность предоставить время отдыха в полном объеме отсутствует, то остающиеся часы отдыха плюсуются ко времени отдыха после другой поездки.
Many of the remaining SOEs are large, including the public utilities in many transition economies, especially those belonging to the CIS. многие остающиеся государственные предприятия являются крупными предприятиями, включая объекты коммунальной сферы во многих странах с переходной экономикой, в особенности входящих в СНГ.
I intend to make the most of the two months remaining until the end of the fifty-sixth session to work closely with President-elect Kavan in order to facilitate a smooth and efficient transition between ourselves as well as between our staffs. Я намерен максимально использовать два месяца, остающиеся до конца пятьдесят шестой сессии, для тесного сотрудничества с избранным Председателем г-ном Каваном в интересах обеспечения гладкой и эффективной передачи наших функций и функций наших сотрудников.
Any waste or scrap remaining after destruction shall be liable, if taken into home use or exported, to the duties and taxes that would be applicable to such waste or scrap imported or exported in that state. Любые остающиеся после уничтожения отходы или лом, ввозимые для внутреннего использования или вывозимые, облагаются такими же пошлинами и налогами, как если бы они в качестве таковых были конкретно предназначены для импорта или экспорта в данное государство .
In order to distribute the remaining three CBM submissions, and to ensure that all States Parties have access to the complete set of information provided under this mechanism, the ISU produced a data CD-ROM containing all the CBM returns from 1987 to 2007. Чтобы распространить остающиеся три представления по МД и обеспечить всем государствам-участникам доступ к полному набору информации, предоставленной по этому механизму, ГИП подготовила информационный CD-ROM, содержащий все сводки по МД с 1987 по 2007 год.
Over the remaining months, the Spanish chairmanship will actively seek to forge consensus on vital decisions, such as environmental security, the strengthening of pluralistic societies, enhancing cooperation in counter-terrorism and the fight against human trafficking. В остающиеся месяцы Испания как Председатель будет активно добиваться консенсуса по жизненно важным вопросам, таким, как экологическая безопасность, укрепление плюралистических обществ, укрепление сотрудничества в борьбе с терроризмом и борьба с торговлей людьми.
Unfortunately, due to the sheer magnitude of the problem, and even with all the donations and loans that have been granted, Croatia will not be in a position to meet all the remaining needs and complete the programme as planned. К сожалению, вследствие огромных масштабов этой проблемы и несмотря на все безвозмездно предоставленные средства и займы, Хорватия не сможет покрыть все остающиеся потребности и завершить программу, как было запланировано.
To date, we have implemented assistance amounting to $1.24 billion and we will implement the remaining $210 million of the amount pledged at the London Conference, with particular focus on improvement of the security situation and advancing economic development. На сегодняшний день мы предоставили помощь в размере 1,24 млрд. долл. США и собираемся выделить остающиеся 210 млн. долл. США согласно данному на Лондонской конференции обещанию с целью улучшения обстановки в области безопасности и оказания содействия экономическому развитию.
Since many people have been released, it is believed that the remaining detainees are kept in custody in a few places of detention, including GTI and Police Centre No. 7, locations that the Special Rapporteur visited during his official mission. Поскольку многие задержанные были освобождены, предполагается, что остающиеся под стражей лица содержатся в различных местах заключения, в том числе в ГТИ и полицейском управлении Nº 7, т.е. в местах, которые Специальный докладчик посетил во время своей официальной миссии.
The Secretary-General proposes to credit back to Member States during the fifty-fifth session of the Assembly the remaining balance of $4,000,000 held in the account and to close the account once this has been done. Генеральный секретарь предлагает зачесть государствам-членам на пятьдесят пятой сессии Генеральной Ассамблеи остающиеся на счете 4 млн. долл. США и после этого закрыть этот счет.
UNMIN has been ready to commence the second phase of registration and verification of Maoist army combatants, which will require those remaining in cantonments to have been born before 25 May 1988 and not to have been recruited after 25 May 2006. МООНН была готова приступить ко второму этапу регистрации и проверки бойцов маоистской армии на предмет того, чтобы все остающиеся в сборных пунктах бойцы должны иметь дату рождения до 25 мая 1988 года и должны быть зачислены не позднее 25 мая 2006 года.
The European Union now urges those remaining three member States of the CD to go along with consensus on the basis of the documents on the table, which are, as you know, L., CRP. and the draft decision by the Conference. И теперь Европейский союз настоятельно призывает остающиеся три государства-члена КР согласиться с консенсусом по основе документов, лежащих у нас на столе, т.е., как вы знаете, L., CRP. и проекта решения Конференции.
On the procedure, as I understood it from you, Sir - and I would like this to be very clearly understood - after delegations have introduced the remaining draft resolutions, there will be an opportunity for us to make general statements on each cluster. Что касается процедуры, то, как я поняла Вас, г-н Председатель, - а я хотела бы, чтобы у нас было четкое понимание, - после того как делегации представят остающиеся проекты резолюций, у нас будет возможность выступить с заявлениями общего характера по этой группе.
Will something like that, too, happen in our own dystopian world (in which all remaining Republican US presidential candidates seem to favor firing Fed Chairman Ben Bernanke)? Случится ли что-то подобное в нашем собственном мрачном мире (в котором все остающиеся республиканские кандидаты в президенты США, кажется, поддерживают отставку председателя ФРС Бена Бернанке)?
The international community should support those initiatives on the part of Africa by removing any remaining obstacles to capital migration and liberalizing their markets to allow free entry for African exports. Международному сообществу следует поддержать эти инициативы африканских стран, устранив какие-либо остающиеся препятствия на пути движения капитала, либерализовав свои рынки и открыв свободный доступ на них для экспортных товаров африканских стран.
The military observers remaining in Liberia will be available to assist in sorting and classifying the weapons and ammunition, should a decision to do so be taken by ECOWAS and the Government of Liberia before the expiry of the mandate of UNOMIL. Остающиеся в Либерии военные наблюдатели могут оказать помощь в сортировке и классификации оружия и боеприпасов, если такое решение будет принято ЭКОВАС и правительством Либерии до истечения мандата МНООНЛ.