Английский - русский
Перевод слова Remaining
Вариант перевода Остающиеся

Примеры в контексте "Remaining - Остающиеся"

Примеры: Remaining - Остающиеся
The remaining two claims in the first instalment (the "Kuwaiti Claims") were submitted by Kuwait University and the Kuwait Ministry of Foreign Affairs (the "Kuwaiti Claimants"). Две остающиеся претензии в первой группе ("претензии Кувейта") были представлены Кувейтским университетом и министерством иностранных дел Кувейта ("заявители от Кувейта").
The Netherlands claims that"[a]t the beginning of December 1990, all remaining members of staff from the embassy in Kuwait, including the ambassador were repatriated from Baghdad where they had been since leaving Kuwait". Нидерланды утверждают, что "в начале декабря 1990 года все остающиеся сотрудники посольства в Кувейте, включая посла, были репатриированы из Багдада, где они находились после выезда из Кувейта".
The commemoration of the fiftieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights unquestionably provides a good opportunity for the General Assembly to assess the international community's implementation of that unprecedented Declaration, and to remove remaining obstacles to the creation of a world culture of human rights. Празднование пятидесятой годовщины Всеобщей декларации прав человека, несомненно, дает Генеральной Ассамблее хорошую возможность подвести итоги того, как международное сообщество осуществляет эту беспрецедентную Декларацию, и устранить остающиеся препятствия на пути создания всемирной культуры прав человека.
For its part, Australia's continued interest in seeing the CD work on landmines issues is an open and honest attempt to complement the Ottawa treaty and address remaining elements of the global landmines problem at their source. Что касается Австралии, то наша неизменная заинтересованность в том, чтобы КР предприняла работу по проблемам наземных мин являет собой открытую и честную попытку дополнить оттавский Договор и прямо в корне урегулировать остающиеся элементы глобальной проблемы наземных мин.
Since the telecommunications system had not been completed, progress reports would continue to be submitted to the General Assembly, but it was anticipated that all the remaining accounts would be finalized during the 1998-1999 biennium so that the construction account could be closed and the project capitalized. Поскольку система связи еще не введена в строй, очередные доклады будут и впредь представляться Генеральной Ассамблее, однако предполагается, что все остающиеся счета будут окончательно оформлены в течение двухгодичного периода 1998-1999 годов, с тем чтобы можно было закрыть счет на строительство и капитализировать проект.
It was explained that the proposed language would address situations in which the assignee in an assignment by way of security had to account for and return to the assignor any surplus remaining after satisfaction of the assignee's claim against the assignor. Было пояснено, что предлагаемая формулировка будет охватывать ситуации, когда цессионарий при уступке в качестве обеспечения должен отчитываться перед цедентом и возвращать ему любые суммы, остающиеся после удовлетворения его требований к цеденту.
He stated that the remaining outstanding issues (weighting factors, classification) were agreed and, with the exception of the round robin test, the technical work for the development of the WMTC was finalized. Он заявил, что остающиеся нерешенные вопросы (коэффициенты взвешивания, классификация) согласованы и что техническая работа над ВЦИМ, за исключением проблемы испытаний по круговой системе, завершена.
The Security Council may wish to consider that the current deliberations would be enhanced if the Security Council received a draft work programme containing the "key remaining disarmament tasks" from the weapons inspectors. Совет Безопасности, возможно, пожелает счесть, что большим подспорьем для нынешних обсуждений явилось бы получение Советом Безопасности от инспекторов по вопросам вооружений проекта программы работы, содержащего «основные остающиеся задачи в области разоружения».
Resolution 1284 (1999) instructs UNMOVIC to 'address unresolved disarmament issues' and to identify 'key remaining disarmament tasks' and the latter are to be submitted for approval by the Council in the context of a work programme. «Резолюцией 1284 (1999) ЮНМОВИК поручается «заниматься нерешенными вопросами разоружения» и определить «основные остающиеся задачи в области разоружения», при этом последние должны быть представлены Совету для утверждения в контексте программы работы.
(b) The Moroccan troops remaining in the Territory will, with the exceptions mentioned in this paragraph, consist only of troops deployed in static or defensive positions along the sand wall constructed by Morocco close to the eastern and southern frontiers of the Territory. Ь) «Остающиеся в территории марокканские войска будут состоять, за исключением тех случаев, о которых говорится в данном пункте, лишь из войск, занимающих постоянные или оборонительные позиции вдоль сооруженного Марокко недалеко от восточных и южных границ территории песчаного вала.
For technical reasons but also for reasons of principle, we would have preferred if the mandate of this new sanctions committee had covered all remaining sanctions, for example, including the arms embargo. По техническим и принципиальным причинам мы предпочли бы, чтобы мандат этого нового комитета по санкциям охватывал все остающиеся санкции, например, включающие эмбарго на поставки оружия.
If this is true, I wonder why the Security Council, and not Lebanon, in Security Council resolution 1496, required that the remaining maps be given to Lebanon. Если это действительно так, то я удивлен, почему Совет Безопасности, а не Ливан, в своей резолюции 1496 требует, чтобы Ливану были переданы остающиеся карты.
The Board of Auditors noted that the Office planned to transfer all headquarters-based projects from UNOPS to UNOG and recommended that OHCHR draft a memorandum of understanding with UNOPS to cover the remaining operations entrusted to it. Совет аудиторов отметил, что Управление планировало передать в ведение ЮНОГ все осуществляемые в штаб-квартире в Женеве проекты ЮНОПС, и рекомендовал УВКПЧ разработать меморандум о взаимопонимании с ЮНОПС, который бы охватывал все операции, остающиеся в ведении ЮНОПС.
If we can build upon our accomplishments and focus on the common ground that we all share, I am certain that the remaining goals of the International Year of the Family will soon be achieved. Если мы сможем развить достигнутый успех и сконцентрируемся на том общем, что нас объединяет, я убежден, что вскоре остающиеся цели Международного года семьи будут достигнуты.
As we look ahead, I urge you to overcome your remaining differences on sensitive issues, reaffirm your full commitment to the International Conference on Population and Development (ICPD) Programme of Action and intensify our common work towards a world of development and well-being for all. Вглядываясь в будущее, я призываю вас преодолеть остающиеся разногласия по чувствительным вопросам, вновь подтвердить полную приверженность Программе действий Международной конференции по населению и развитию (МКНР) и интенсифицировать нашу совместную работу по строительству развитого мира и благосостояния для всех.
The overall objective in relation to Travellers is to improve the life experience through the provision of appropriate education, health and accommodation services and to remove any remaining barriers to the full participation of members of the Traveller community in the work and social life of the country. Общая задача применительно к тревеллерам заключается в том, чтобы повысить качество их жизни посредством предоставления надлежащих услуг в области образования, здравоохранения и жилищной сфере и устранить любые остающиеся препятствия на пути всестороннего участия тревеллеров в трудовой деятельности и социальной жизни страны.
The Committee further notes that UNMIL continues to monitor sensitive areas with concentrations of ex-combatants and to make policy recommendations on how to address remaining reintegration needs. B. Resource requirements Комитет отмечает далее, что МООНЛ продолжает отслеживать обстановку в непростых районах, где сосредоточены бывшие комбатанты, и выносить принципиальные рекомендации по поводу того, как решать остающиеся задачи по реинтеграции.
While hundreds of thousands of refugees and internally displaced persons have returned to their places of origin in previous years, the remaining refugees have been in exile for a protracted period, with a majority living in urban areas. В то время как сотни тысяч беженцев и лиц, перемещенных внутри страны, вернулись в места происхождения в предыдущие годы, остающиеся беженцы живут в изгнании в течение продолжительного периода, причем большинство из них проживает в городских районах.
We hope that the Government of Fiji will tackle the remaining issues standing in the way of the full enjoyment of fundamental rights and basic economic security by all segments of the population of Fiji. Мы надеемся, что правительство Фиджи будет решать остающиеся нерешенными вопросы, стоящие на пути полного обеспечения фундаментальных прав и базовой экономической безопасности для всех слоев населения Фиджи.
She explained that the remaining Board of Auditors recommendations were of an ongoing nature and required further clarification from the Board of Auditors on the expected standards for full implementation. Она пояснила, что остающиеся невыполненными рекомендации Комиссии ревизоров носят постоянный характер и требуют дальнейшего разъяснения со стороны Комиссии ревизоров в том, что касается ожидаемых стандартов для их полного осуществления.
UNFPA will implement all the remaining recommendations by March 2012, except one, which is tied to the UNDP roll-out of the Atlas human resources module for all country offices. Фонд выполнит все остающиеся рекомендации к марту 2012 года, за исключением одной рекомендации, относящейся к применению ПРООН модуля «Атлас» по людским ресурсам во всех страновых отделениях.
Highlighting the remaining gaps in implementation activities, she said that Strategic Approach implementation was slow in some countries, which might hinder the attainment of the 2020 goal. Указав на остающиеся пробелы в мерах по выполнению, она отметила, что осуществление Стратегического подхода в ряде стран идет медленно, что может осложнить достижение цели 2020 года.
At the national level, each LDC should undertake a comprehensive assessment of its progress in the implementation of the present Programme of Action, identify gaps and remaining challenges, and define and articulate national priorities, policies and strategies. На национальном уровне каждая НРС должна провести всестороннюю оценку достигнутого ею прогресса в осуществлении действующей Программы действий, выявить пробелы и остающиеся проблемы и определить национальные приоритеты, политику и стратегии.
Regarding the recommendations relating to the deinstitutionalization of children (recommendations 15, 20, 27, 77 and others), Bulgaria reiterated the Government's commitment to close all remaining specialized institutions for children over the next 15 years and to replace them with community-based supportive centres. Применительно к рекомендациям, касающимся деинституционализации детей (рекомендации 15, 20, 27, 77 и др.), Болгария подтвердила приверженность правительства тому, чтобы закрыть все остающиеся специализированные учреждения для детей в ближайшие 15 лет и заменить их вспомогательными центрами на базе общин.
The 2012 Conference on Sustainable Development and its preparatory process offered important opportunities to secure a political commitment for sustainable development and assess progress and remaining gaps in the implementation of the outcomes of the major summits on the subject. Конференция по устойчивому развитию 2012 года и ее подготовительный процесс дают важную возможность для того, чтобы заручиться политическим обязательством в отношении устойчивого развития и оценить прогресс и остающиеся пробелы в выполнении решений крупных встреч на высшем уровне по этому вопросу.