Английский - русский
Перевод слова Remaining
Вариант перевода Остающиеся

Примеры в контексте "Remaining - Остающиеся"

Примеры: Remaining - Остающиеся
Given the fact that the remaining landmines continue to hamper post-conflict rehabilitation and development and to pose a serious threat to human security, it is imperative to strengthen our commitment to tackling landmine problems. С учетом того, что остающиеся необезвреженными наземные мины по-прежнему затрудняют процесс постконфликтной реабилитации и развития и представляют собой серьезную угрозу для безопасности человека, необходимо в срочном порядке проявить большую решимость в урегулировании проблем, связанных с наземными минами.
The preliminary reactions to my proposals indicate that further consultations will be needed, and I pledge to you that I will use the remaining days of my presidency in an effort to bring about agreement on the early start of our substantive work. Как показывают предварительные реакции на мои предложения, нам понадобятся дальнейшие консультации, и я заверяю вас, что я намерен использовать остающиеся дни моего председательства на усилия по достижению согласия относительно скорейшего начала нашей предметной работы.
IAEA admits that only enhanced transparency in respect of the additional protocol to the safeguards agreement would be able to resolve the remaining questions as well as new questions. МАГАТЭ допускает, что разрешить остающиеся вопросы, равно как и открытые новые вопросы могла бы только упроченная транспарентность по Дополнительному протоколу к Соглашению о гарантиях.
In spite of the remaining doubts, a general agreement was reached that a simple piece of regulation commensurate to the problem could be inserted in RID/ADR. Несмотря на остающиеся сомнения было достигнуто общее согласие в отношении того, что в ДОПОГ можно было бы включить некие несложные правила, соразмерные масштабам данной проблемы.
It is therefore unfortunate that those positive accomplishments are being clouded by the inability of Bosnia and Herzegovina to overcome the remaining obstacle to its Euro-Atlantic integration, namely, its lack of cooperation with the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia. Поэтому достойно сожаления то, что эти позитивные достижения омрачаются неспособностью Боснии и Герцеговины преодолеть остающиеся препятствия на пути к их интеграции в евроатлантические структуры, а именно, отсутствием их сотрудничества с Международным уголовным трибуналом по бывшей Югославии.
The Government is anxious to see the potential for voluntary repatriation maximized and would like to see the existing camps closed prior to the winter period and the remaining refugees transferred to alternative accommodation in collective centres and/or host families. Правительство стремится максимально расширить возможности для добровольной репатриации беженцев и хотело бы, чтобы существующие лагеря были закрыты еще до наступления зимы, а остающиеся в них беженцы распределены по центрам коллективного размещения и/или семьям.
In this connection, several States indicated that their remaining reservations on the effectiveness and usefulness of a convention were contingent upon its scope of application and the measures for concerted action that such an instrument would include. В этой связи ряд государств сообщили, что остающиеся у них оговорки в отношении эффективности и целесообразности такой конвенции зависят от сферы ее применения и мер по согласованию деятельности, которые будут в ней предусмотрены.
The European Union calls upon the Government of Angola and UNITA to resolve the remaining obstacles so that a lasting peace can be achieved and programmes of economic and social rehabilitation can be fully implemented. Европейский союз призывает правительство Анголы и УНИТА урегулировать остающиеся разногласия, с тем чтобы обеспечить достижение прочного мира и условия для осуществления в полном объеме программ экономического и социального восстановления.
Owing to the technical complexity of the conversion process, three quarters of the programme are executed by the United Nations Office for Project Services (UNOPS) at the request of the Governments concerned; national execution accounts for the remaining 25 per cent. В связи с технической сложностью процесса конверсии программа на три четверти осуществляется Управлением Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов (ЮНОПС) - по просьбе правительств соответствующих стран, при этом на национальное исполнение приходится остающиеся 25 процентов.
In this regard, I would like, Mr. President, to express my appreciation and gratitude for your attempts to come up with the proposal which, while based upon the result of the discussions of 13 March, tried to overcome the remaining difficulties. В этом отношении я хотел бы, г-н Председатель, выразить признательность и благодарность за Ваши усилия по разработке, на основе результатов дискуссий от 13 марта, такого предложения, которое позволило преодолеть остающиеся трудности.
I am pleased to inform you that the remaining issues relating to the fulfilment of all Security Council resolutions resulting from the Lockerbie incident have been resolved. Я рад сообщить Вам, что остающиеся вопросы, касающиеся выполнения всех резолюций Совета Безопасности по инциденту в Локерби, были разрешены.
Mr. Getachew said that he was confident that all remaining issues relating to the extension of the lease of land and the construction of a public access road would shortly be finalized. Г-н Гетачеу выражает уверенность в том, что все остающиеся вопросы, связанные с продлением срока аренды земельного участка и строительством коммунальной подъездной дороги, будут в ближайшее время решены.
It is my earnest hope that all parties will cooperate fully with the Neutral Facilitator and my Special Envoy to resolve the remaining issues, convene expeditiously the final session of the Inter-Congolese Dialogue, ratify the All-Inclusive Agreement and adopt the transitional constitution. Я искренне надеюсь, что все стороны будут всецело сотрудничать с нейтральным посредником и моим Специальным посланником, с тем чтобы можно было решить остающиеся вопросы, скорейшим образом организовать заключительный раунд межконголезского диалога, ратифицировать Всеобъемлющее соглашение и принять переходную конституцию.
Extensive and detailed technical explanations have been provided repeatedly, including at a high level, to the Government of the Sudan, and the remaining - and fundamental - differences cannot be attributed to a lack of consultations. Правительству Судана, в том числе на высоком уровне, постоянно предоставляются широкие и подробные технические пояснения, и посему остающиеся - и очень важные - разногласия нельзя объяснять недостатком консультаций.
The Chairperson suggested that the Commission should deal with the remaining chapters of the draft Guide and other outstanding issues before returning to the issue raised by the observer for the European Commission. Председатель предлагает Комиссии рассмотреть оставшиеся главы проекта Руководства и другие остающиеся нерешенными вопросы, прежде чем возвращаться к вопросу, поднятому наблюдателем от Европейской комиссии.
Therefore, it is crucial that the remaining tasks of peace-building, in particular the constitutional process leading to the election of an autonomous Government of Bougainville and the destruction of all collected weapons, be completed without further delay. Поэтому весьма важно, чтобы остающиеся задачи мирного строительства, в частности конституционный процесс, который должен привести к выборам автономного правительства на Бугенвиле и ликвидации всего собранного оружия, были завершены без дальнейших промедлений.
We hope that in the remaining two goals of the Convention - assistance to victims and the demining of national territories - we will soon become cited as an example. И мы надеемся, что вскоре в качестве примера будут приводиться и остающиеся две цели Конвенции: помощь потерпевшим и разминирование национальных территорий.
The Council's mission enabled us to assess the progress achieved and the challenges remaining, and to identify measures to be taken to deal with the situation on the ground. Поездка делегации Совета позволила нам оценить достигнутый прогресс и остающиеся проблемы, а также определить меры, которые необходимо предпринять, чтобы урегулировать положение на местах.
As this assistance was phased out, the remaining eligible beneficiaries were integrated into the local social welfare system, with international agencies providing residual support to the most vulnerable. По мере свертывания такой помощи остающиеся бенефициары, имеющие право на ее получение, интегрируются в местную систему социального обеспечения, причем наиболее уязвимым группам населения международные учреждения оказывают остаточную поддержку.
He also reiterated his call for the lifting of all remaining restrictions imposed on Daw Aung San Suu Kyi and U Tin Oo and the reopening of NLD offices, so that the National Convention could be all-inclusive. Он вновь повторил также свой призыв снять все остающиеся в силе ограничения в отношении г-жи Аунг Сан Су Чжи и У Тин О и возобновления деятельности представительств НЛД, с тем чтобы в работе Национальной конференции могли принять участие все заинтересованные стороны.
The Commission postponed to a later date the election of the four remaining Vice-Chairmen, in view of the fact that the consultations on the candidatures were still going in the regional groups. Ввиду того что региональные группы продолжали проводить консультации по кандидатам на четыре остающиеся должности заместителей Председателя, Комиссия постановила отложить проведение выборов до одного из последующих заседаний.
It will review the progress made since the entry into force of the Convention and will identify the remaining challenges we will have to address in years to come. В ходе его будет рассмотрен прогресс, достигнутый с момента вступления Конвенции в силу, а также будут выявлены остающиеся проблемы, которые нам необходимо будет решать в предстоящие годы.
The Chairman: Yes, as I indicated, at the last meeting on Friday, 24 October, delegations that have not yet done so will still be able to introduce any remaining draft resolutions. Председатель: Да, как я указал, в пятницу, 24 октября, делегации, пока не представившие те или иные остающиеся проекты резолюций, будут иметь еще одну возможность сделать это.
That said, the challenges remaining are still enormous in the lead-up to the parliamentary elections to be held next spring, the final goal of the Bonn process. Однако я хотел бы заметить, что остающиеся задачи по-прежнему являются огромными в период накануне парламентских выборов, которые пройдут весной, что является последней целью Боннского процесса.
It would be a tragedy if the failure to bridge the remaining gaps on that institutional matter frustrated the goal of definitively removing the issue of arms from politics in Northern Ireland. Будет трагедией, если неспособность преодолеть остающиеся разногласия по этому институциональному вопросу сведет на нет усилия по достижению цели окончательного устранения темы оружия из политического процесса в Северной Ирландии.