Английский - русский
Перевод слова Remaining
Вариант перевода Остающиеся

Примеры в контексте "Remaining - Остающиеся"

Примеры: Remaining - Остающиеся
Ethiopia indicated that approximately 60 per cent of its stockpiled anti-personnel mines have been destroyed and that, with the exception of a small quantity retained for training, the remaining stocks will be destroyed by its deadline. Эфиопия указала, что уничтожено приблизительно 60 процентов ее накопленных противопехотных мин и что, за исключением малого количества, сохраненного в целях подготовки, остающиеся запасы будут уничтожены к ее предельному сроку.
The remaining barriers of mistrust and possible hidden agendas and maybe even secret reservations will have to be brought to light and broken down on a daily basis as soon as negotiations and substantial discussions on all issues start. Как только начнутся переговоры и предметные дискуссии по всем проблемам, нам придется изо дня в день вытаскивать на свет и ломать остающиеся барьеры недоверия, а быть может, и скрытые повестки дня, а то и потаенные оговорки.
I am certainly looking forward to all of you putting on your running shoes for the home stretch and joining together with us to overcome the remaining concerns swiftly and ensure that these concerns are addressed in an appropriate way in the future activities of the Conference. Я, конечно, рассчитываю, что все вы наденете кроссовки для финишного забега и что все вместе мы быстро преодолеем остающиеся озабоченности и обеспечим урегулирование этих озабоченностей надлежащим образом в ходе будущей деятельности Конференции.
The Chairperson, speaking in her capacity as an expert, said that while significant progress had been made on the issue of negative stereotypes of women in Swiss society, she hoped that the remaining problems would be addressed, possibly through temporary special measures. Председатель, выступая в качестве эксперта, говорит, что, хотя был достигнут значительный прогресс в устранении в Швейцарии негативных стереотипов в отношении женщин, следует надеяться, что и остающиеся проблемы будут также решены, возможно, путем принятия временных специальных мер.
In this regard, my delegation wishes to call once again upon the countries remaining outside of the Convention to join it sooner rather than later, as was reiterated at the Second Review Conference, held in 2008. В этой связи моя делегация хотела бы еще раз призвать страны, остающиеся за пределами Конвенции, присоединиться к ней как можно скорее, как подчеркнули участники второй Конференции по рассмотрению действия Конвенции в 2008 году.
In addition, the principle that it is not for the accused to prove his/her innocence, or that all remaining doubts should benefit the accused were, according to the author, not respected in her son's case. Кроме того, в деле ее сына не был соблюден принцип, согласно которому обвиняемый не должен доказывать свою невиновность, а также положение о том, что все остающиеся сомнения должны толковаться в пользу обвиняемого.
Also urges States to fulfil the pledges that they made at the Fourth World Conference on Women and at the twenty-third special session of the General Assembly to modify or abolish remaining laws that discriminate against women and girls; настоятельно призывает также государства выполнить данные ими на четвертой Всемирной конференции по положению женщин и двадцать третьей специальной сессии Генеральной Ассамблеи обещания модифицировать или отменить остающиеся законы, являющиеся дискриминационными по отношению к женщинам и девочкам;
However, 50 per cent of the time of directors of regional centres, subregional offices and country offices was attributed to management and the remaining 50 per cent to United Nations coordination, as a result of that mandate. Тем не менее 50 процентов времени директоров региональных центров, субрегиональных отделений и страновых отделений отнесены на статью управления, а остающиеся 50 процентов отнесены на статьи координации деятельности Организации Объединенных Наций в результате специфического мандата Структуры.
(e) If a political entity is allocated seats equal to the number of candidates on its list and there are still seats to be allocated, then the remaining quotients of that entity shall not be taken into account in allocating any remaining seats; е) если какое-либо политическое образование получает такое количество мест, которое соответствует числу кандидатов в его списке, а места для распределения все еще есть, тогда остающиеся частные этого образования не принимаются во внимание при распределении каких-либо остающихся мест;
Remaining and outstanding difficulties faced by the State Party in implementing provisions of the Convention are examined in addition to future, concrete measures and steps to overcome remaining factors and difficulties in implementation of the Convention. Остающиеся нерешенными проблемы, возникающие перед государством-участником в деле осуществления положений Конвенции, рассматриваются одновременно с обсуждением намечаемых конкретных мер и шагов по преодолению сохраняющихся трудностей на пути осуществления Конвенции.
The Committee was also provided with the following table, showing the year in which the candidates remaining on the P-2 and P-3 rosters took the examination: Table 3 Комитету была также представлена таблица, показывающая год, в котором кандидаты, остающиеся в реестрах должностей классов С2 и С3, сдали экзамен:
Overall, the remaining components of the Operational Support Service would set up the strategic planning and policy capacity and assist the Director of the Division with the proposed reorganization of the Division and implement the new structure in line with its new role. В целом остающиеся компоненты Службы оперативного обеспечения образуют стратегический потенциал в области планирования и политики и окажут помощь Директору Отдела в предлагаемой реорганизации Отдела и создании новой структуры с учетом ее новой роли.
Calls on Member states to pledge and provide the remaining force enablers, in particular military air assets, required for the Mission, and recalls the importance of close consultations with troop- and police-contributing countries; призывает государства-члены обещать и предоставить остающиеся силы и средства обеспечения, в частности военные авиасредства, требующиеся Миссии, и напоминает о важности тесных консультаций со странами, предоставляющими воинские и полицейские контингенты;
Continued monitoring and checking of compliance through the use of automated software to ensure that all United Nations systems are "up to date" and to determine remaining vulnerabilities Постоянный мониторинг и контроль за соблюдением нормативов путем использования автоматизированного программного обеспечения, которое будет гарантировать обновление всех систем Организации Объединенных Наций и выявлять остающиеся уязвимые пробелы в защите
The remaining reforms mainly refer to the privatization of public companies, competition policy, the development of the non-banking sector, infrastructure reform, pension system reforms and completion of institutional reforms, primarily in respect of the implementation of the adopted system laws. Остающиеся реформы затрагивают главным образом приватизацию государственных компаний, политику в области конкуренции, развитие небанковского секторы, реформу инфраструктуры, реформу пенсионной системы и проведение институциональных реформ, главным образом в плане осуществления принятых системных законов.
By the expected date of delivery of the Appeals Chamber judgement in the Butare case, the Prosecutor anticipates closing the Office and shifting any remaining functions to the Office of the Prosecutor of the Residual Mechanism, either as a core activity or through double-hatting of functions. Обвинитель предлагает закрыть Канцелярию Обвинителя Трибунала к ожидаемой дате вынесения Апелляционной камерой решения по делу Бутаре и передать все остающиеся функции Канцелярии Обвинителя Остаточного механизма либо в качестве одного из основных направлений ее деятельности, либо в рамках системы выполнения двойных функций.
Finally, how did the Federal Office for Gender Equality intend to overcome remaining obstacles and coordinate with other branches of the Government to ensure gender mainstreaming and gender equality? В заключение, каким образом Федеральное бюро по вопросам равноправия мужчин и женщин намеревается устранять остающиеся препятствия и координировать свою деятельность с другими ветвями правительства в целях обеспечения учета гендерной проблематики и равенства между мужчинами и женщинами?
The Conference of the Parties may wish to consider the remaining unresolved issues and, upon resolving them, may wish to adopt with any amendments the rules of procedure of the Conference of the Parties and its subsidiary bodies contained in the annex to the present note. Конференция Сторон, возможно, пожелает рассмотреть остающиеся нерешенными вопросы и, после того как они будут решены, возможно, пожелает принять с любыми поправками правила процедуры Конференции Сторон и ее вспомогательных органов, содержащиеся в приложении к настоящей записке.
Nevertheless, remaining trade barriers, including tariff escalation and tariff peaks, as well as non-tariff barriers such as anti-dumping and other contingency measures against LDC exports and stringent rules of origin requirements, continue to hamper entry of LDC exports into markets of major trading partners. Вместе с тем остающиеся торговые барьеры, включая тарифную эскалацию и пиковые тарифы, а также нетарифные барьеры, такие, как антидемпинговые и другие обусловленные меры в отношении экспорта НРС и жесткие требования к правилам происхождения, продолжают препятствовать проникновению экспорта НРС на рынки основных торговых партнеров.
While 75 per cent of States appear to have continuous and comprehensive programs in place which are designed specifically to provide training in IHL, the remaining 25 per cent are still working to fully incorporate the principles and rules of IHL into existing training and curricula. Если 75 процентов государств, по-видимому, имеют непрерывные и всеобъемлющие программы, которые конкретно рассчитаны на предоставление подготовки по МГП, остающиеся 25 процентов все еще работают над полной инкорпорацией принципов и норм МГП в существующую подготовку и учебные программы.
Any balance of funds remaining in the Special Reserve Account at the end of a biennium up to an amount equivalent to 5% of the total working budget for the subsequent biennium; любые остатки средств, остающиеся на Специальном резервном счете в конце двухгодичного периода, в объеме, эквивалентном сумме, составляющей до 5 процентов общего объема рабочего бюджета на последующий двухгодичный период;
On the same day, Cabal notified the authorities that he no longer wished to avail himself of the remaining recourses open to him and that he accepted extradition and return to Mexico. On 6 September 2001, he was removed to Mexico. В тот же день Кабал уведомил официальные инстанции, что он больше не желает использовать остающиеся у него средства правовой защиты и что он согласен с выдачей и возвращением в Мексику. 6 сентября 2001 года он был доставлен в Мексику.
The staged payment scheme that follows comprises 20% of the property value 4 months later, and the remaining 50% (less the €3,500) payable upon delivery of your property. Организованная схема оплаты, которая следует, включает, 20 % собственности оценивают 4 месяца спустя, и остающиеся 50 % (меньше 3500 Ђ) подлежащий оплате после поставки вашей собственности.
The Marey-Monge family sold off part of their holdings to the Latour family in 1898, leased the remaining 5.28 hectares to Domaine de la Romanée-Conti in 1966, and finally sold to the domaine in 1988. Семья Марэ-Монжей распродала часть своих активов семье Латур в 1898 году, сдала в аренду остающиеся 5,28 гектаров Domaine de la Romanée-Conti в 1966 году и наконец продала имение в 1988 году.
The core observer group will comprise 50 observers from the OAU, 322 from the European Union, 70 from the Commonwealth, 600 from such resources as surrounding African and other countries in the continent and the remaining 1,778 from the United Nations itself. Центральная группа наблюдателей будет включать в себя 50 наблюдателей от ОАЕ, 322 наблюдателя от Европейского союза, 70 наблюдателей от Содружества наций, 600 человек из соседних и других стран африканского континента и остающиеся 1778 человек от самой Организации Объединенных Наций.